孙文统
(郑州成功财经学院外语系,河南郑州 451200)
中英茶文化非语言交际的对比研究
孙文统
(郑州成功财经学院外语系,河南郑州 451200)
在非语言交际的背景之下探讨中英两国茶文化内质上的不同,以及在两种文化氛围下从物质角度、行为角度和精神角度分析非语言交际下的区别,通过这些阐述,以期实现跨文化交际中顺利的沟通。
非语言交际;中英茶文化;对比
中国是世界上最早种茶、制茶、用茶和品茶的国家。茶在中国也形成了丰富多彩的茶文化,包括茶具、茶诗以及茶禅等等。受到了中国儒释道传统文化上的影响,衍生出了独具特色的中国茶文化。同样,有着悠久历史的英国在茶叶传入到欧洲的时候,不仅学习和采用了茶原有的丰富因素还不断地创新与整合,逐渐的形成了具有自身特色的英国茶文化。拥有同样的主题物——茶的两个国家,却有着大不相同的茶文化与茶境遇,文章拟对两国茶文化上的比较、分析,更好地了解英国的茶文化,并以更好的方式发展本国的茶文化。
美国人类学家Hall首先提出了“跨文化交际”的观点,认为在跨文化交际中,由于交际者的文化背景不同,人们在使用时间、空间表达意义方面体现出明显的差异。在跨文化交际研究中,文化是核心的内容,文化的概念可谓包罗万象,既包括历史、传统与宗教,又包括风俗、制度与体制等等。在从事跨文化交际之时必须要进行文化上的对比。在人际的交往过程当中,言语行为与非言语行为都起到了重要的作用,虽然更多的信息是通过言语行为来进行交流和共享的,但是,非言语行为作为对语言的一种补充也起到了很大的作用,同样的它也承载着一定的文化内涵,通过对非语言交际中的文化对比,对了解跨文化视域下的各种存在物的不同表现形式有着重要的意义。
中英两国茶文化的不同表现形式,是基于两者不同的社会历史文化背景与社会发展轨迹上的不同,才呈现出不同的表现形式的。并且中国自古以来自给自足的小农经济的现实发展与英国工商业的不断发展也促进了两国茶文化上的不同。总的来说,中国的茶文化深受儒释道等传统思想的影响,注重的是在饮茶过程中品出其中的意境和韵调;而英国的茶文化更加注重的是一种实用性,他们受实用主义思想的影响,在饮茶的过程当中讲究的是茶的礼仪与实际功用。两个国家因不同的传统思想影响以及不同的社会发展形态,表现出不同的茶文化特色。
2.1 中方的随性品茶
茶于中国人来说讲究的是一个“品”字,在品味茶的味道以及清香的时候对茶叶赋予了一定的意义与价值。人们饮茶的时候,更多的是感受着茶的文化意蕴,尽管茶是人们休闲娱乐的一种凭借物,但是中国人饮茶讲求的是与自己心性的契合,并且在饮茶的过程当中实现美感上的享受。中国人强调要在饮茶的时候持有一种淡泊、宁静的心态来对待之,要有一种恬淡的意境来接收饮茶的过程与饮茶的习俗以及礼仪等等。
中国人茶文化的不断发展还与中国的传统文化的演变与传播有着千丝万缕的联系,可以说在茶文化的发展过程中一直受着儒释道等传统思想的影响,并且逐渐的发展出茶道以及茶禅等更能展现人们心性的茶艺术形式。总之,中国人对茶的感觉更多的是追求一个“品”字,并且对饮茶的时间等外在条件没有限制,可以随性的在任何时候来品之。中国的茶甚至给它们赋予一定的哲学思想,对待茶的随性状态展现的也是中国人的不拘小节性,在制作茶的整个过程当中加入了人的思想,使得茶处处都可以展现出中国的国民性和文化性。
2.2 英方的定时用茶
与中国茶的民间性发展不同的是,在英国茶的发展起先是由贵族阶级给引领起来的,所以说茶文化在一开始的形成时期就带着强烈的贵族气息,进而成为代表着身份地位的一种标签式的存在。英国的茶文化与象征着气韵和意境的中国茶文化大不相同,它象征着一种世俗性和使用性的价值。英国人的饮茶习惯与他们的饮食习惯是一脉相承的,在英国早餐与晚餐是比较正式和丰盛的,而午餐则显得比较简单。午餐与晚餐的就餐时间间隔的比较长,所以就逐渐兴起了喝下午茶的习惯,通过下午茶的时间英国人可以谈论生意、谈论工作等等重要的内容,并且一般下午茶也是非常正式的,讲究参与者的礼仪性和正式性。
英国的这种定时用茶的习惯与中国的随性品茶的习惯很不一样。中国人求的是一个品字,而英国人追求的则是一个用字,两字之差就表现出了两国人的不同文化选择。中国人喜欢一种境界和氛围的烘托与渲染,他们更多的时候是对审美上的追求与享受;而英国人则强调着对茶的使用价值的选择,茶就是要用于裹腹的,他们追求的是对实际生活的满足,以此可以看出两国的不同文化选择。
对非语言交际境遇下的中英两国的茶文化对比分析,可以分别从物质的角度,包括两国茶叶与茶水的不同选择、茶具与茶点的不同设置以及时间和场所的不同安排上进行区分和辨别;从行为的角度进行阐述,包括茶的品用性上的不同以及茶俗上的不同两方面来进行分析的;最后是从精神角度来分析在两种不同的文化背景之下两国茶文化的不同表达。
3.1 物质角度
按照茶的品种分为红茶、黑茶、绿茶、花茶等不同的品种。在这几种茶中,中国人尤其喜欢绿茶,甚至将其列为中国的“国饮”,绿茶的颜色清绿淡雅,味道清爽,并且它的色、形、味给人一种纯天然的享受和感悟,这就展现了中国人对淳朴自然的追求和探寻。而对于茶水的选择,中国古语有云:“茶性必发于水,八分之茶,遇十分之水,茶亦十分矣;八分之水,试十分之茶,茶只八分耳。”由此可以看出,中国人对茶水的严苛选择与繁琐要求。
相比较于中国人对绿茶的钟爱和选择来说,英国人更加喜欢红茶。在最开始时,红茶并未出现在英国,英国人为了将茶引入到自己的国家,必须要选择容易保存和不易变质的茶来进行运输;并且英国是属于温带海洋性气候,气候稍显潮湿,所以他们在综合的比较下选择了容易贮藏也可以暖胃驱寒的红茶。英国人多喜欢用沸腾的热水来冲泡茶叶,没有中国对茶水的这样讲究。
3.2 行为角度
前面我们已经强调过,饮茶很多时候不单单是饮茶,更多的时候是感受茶带来的愉悦,或者是通过茶来表达某种思想或者言说一种事件等等。所以说人们就给茶赋予了一定的行为艺术和行为价值。比如说中国人讲究的是对茶的一个“品”字,所以中国人在品茶的过程当中感受的是中华传统文化的力量与氛围影响。是对在品茶的过程当中,思想意境的升华与感悟。而英国人对茶更多的是注重一个“用”字,这体现了茶对英国人的实用价值和实际功效。从这些方面可以就看出两国人们对茶的行为上的不同选择。
3.3 精神角度
在跨文化的非语言交际境遇之下,中英两国对茶的行为体现以及对茶文化的不同演示,都可以表现出两国不同的文化氛围和文化表现。这里精神的角度主要的表现在文化上的不同,在中国主要的受着儒家、道家和佛家的思想影响,所以更多的是对自然的推崇,自然无为、返璞归真,并且强调悟道与品道的结合,在品茶的过程当中亦是对传统文化的不断展现与认识。而英国人对待茶的态度更多的从实用价值的角度去欣赏和选择的,茶是用于抵御饥饿的,所以他们会考虑着自身的利益划分,希望通过饮茶来展现自己的能力和修养,这也体现了英国人的勇敢、务实、果敢的精神品质。
在非语言交际的境遇之下,中英两国的茶文化存在着多种多样的不同,尤其是在多元文化发展的今天,守住自己的一方净土已成为不可能,我们应该正视这种国际化的趋势和影响力量,不断的将自己展现到世界的舞台上。同时我们要正视中英两国茶文化的异同,尊重彼此的文化,帮助我们克服非语言交际中的障碍,我们相信,茶以及茶文化的传播将会带给我们一个更美好和谐的未来。
[1]Hall.E.T.超越文化[M]居延安,等译.上海:上海文化出版社,1988.
[2]简伯华.茶与茶文化概论[M]长沙:湖南科学技术出版,2003.
[3]王同和.茶叶鉴赏[M]安徽:中国科学技术大学出版社,2008:22-23.
[4]王国安,要英.茶与中国文化[M]上海:汉语大辞典出版社,2000:45.
[5]胡文仲.跨文化交际学概论[M]北京:外语教育与研究出版社,1999.
课题:河南省哲学社会科学规划项目项目编号:2014CYY015
孙文统(1983-),男,河南郑州人,硕士,讲师,研究方向:英语语言文学。