朴瑛姬
浅析“てしまう”
朴瑛姬
本文通过分析论证吉川(1973)、刁(2005)、铃木(1998)和藤井(1992)的先行研究,重新定义了“てしまう”用法。
てしまう 完了表现 状态变化 感情表现 无意识表现
日本人在日常生活中,经常使用“てしまう”的表达方式。例如,丢钱包时,中国人会用过去时“財布を落としました”表达,而日本人会在过去时的基础上加一个补助动词“てしまう”的形式“財布を落としてしまいました”表达。为什么用“丢了钱包”就足以表达的情况,日本人要加上补助动词“てしまう”呢?因此,本文就 “てしまう”的用法进行了分析论证。
吉川(1973)对“てしまう”的用法归纳为如下五点。
(1)表示动作的完了。
(2)积极采取行动,解决问题。
(3)因无法挽回而感到后悔。
(4)表示无意识的动作。
(5)表失望,遗憾之情。
刁(2005)对“てしまう”的用法归纳为如下四点。
(1)与自己的意识无关,所产生的感情。
(2)表示动作的完了。
(3)自然表现。
(4)表遗憾之情。
铃木(1998)对“てしまう”的用法归纳如下。
(1)表事情的完了。
(2)对于事情的意外性,感到惊讶。
(3)因事情无法预测而感到意外。
(4)表无意识做的事情。
藤井(1992),从“人称”出发就 “てしまう”的使用进行了具体的分析,总结出话题人物为第一人称时,主要表达了“后悔,感叹,生气,疑惑,满足”等情感,话题人物为第三人称时,主要表达了 “不满,失望,困惑”之情。
吉川(1973)和刁(2005)二者都指出“てしまう”具有“完了”、“遗憾”、“无意识”的用法。不过,吉川(1973)还指出了“てしまう”除了用于表示遗憾的心情之外,还用于表示失望的心情。而且还有“解决问题”之意。刁(2005),提出了“自然表现”的用法。
铃木(1998)和吉川(1973)一样,指出“てしまう”有“完了”和“无意识”的用法。除此之外,还表达“意外”和“惊讶”之情。
藤井(1992),主要对“てしまう”的感情用法进行分析,总结出,除了用于“遗憾”之情之外,还用于“后悔,惊讶,意外,满足,忠告,后悔,不满,失望”等情感的表达。
综上,可以得出“てしまう”具有“完了”和“无意识表现”的用法。
例1:この方法で行けば、数学の難点などすぐに解決してしまう。
例1,表达的是在“这个方法”的积极作用下,达到“解决”的状态之意。这里的“てしまう”是吉川(1973)提出的“积极采取行动,解决问题”的用法。
但是,“てしまう”不仅用于好的状态变化也用于不好的状态变化。
例2:雨の中を歩いて、風邪をひいてしまった。
例3:朝早くから働いていたので、もうすっかり疲れてしまった。
例2表示因为下雨,达到“感冒”的不好状态。例3表示因为劳动,所以到达了“累”的不好状态。
因此,可以认为吉川(1973)中提出的“解决问题”的用法,属于“状态变化”的用法。
刁(2005)指出,“てしまう”的“自然表现”用法,主要采取“自动词+てしまう”形式。
例4:家の前に大きなビルが建ってしまいました。
例4中使用了自动词“建つ”。自动词与人的意志无关,事物本身作主语。因此,可以将自动词句视为“无意识表现”。刁(2005)提出的“自然表现”也可以视为“无意识表现”。
吉川(1973),刁(2005)和铃木(1998)提出 “てしまう”用于“遗憾,后悔,惊讶,意外”的情感表达句中。这些可以归属为藤井(1992)提出的感情表现用法。
综上分析,可以将“てしまう”的用法,归纳为“完了表现”、“状态变化”、“感情表现”和“无意识表现”。
本文通过分析论证吉川(1973)、刁(2005)、铃木(1998)和藤井(1992)的先行研究,将“てしまう”的用法归纳为如下四点。
(1)表示完了。完了表现是“てしまう”的最根本的意思,其他的意思都是从这里派生出去的。
(2)表示由于某种原因从一种状态向另一种状态的转变。其中包括好的状态和不好的状态两种情况。
(3)“てしまう”作为感情表现可以用来表示遗憾,后悔,惊讶,意外,满足,不满,解说,感慨,愤怒等其他的心情。
(4)“てしまう”的“无意识表现”分为两种。一种是表示与意志无关,下意识或不知不觉中所发生的动作;另一种则往往以“自动词+てしまう”的形式出现。
[1]吉川武時.現代日本語動詞のアスペクトの研究[M].日本語のアスペクト,1973.
[2]藤井由美.「てしまう」の意味.ことばの科学[M].むき書房,1992.
(作者单位:湖北第二师范学院)