无懈可击的“狡辩”

2016-11-22 13:05赵盛基
中外文摘 2016年16期
关键词:洗耳英博口误

□ 赵盛基

无懈可击的“狡辩”

□ 赵盛基

西晋时期的孙楚和王济是一对无话不说的好朋友,孙楚虽然仕途坎坷,但是才学超群,能言善辩,被王济誉为“天才英博,亮拔不群”。

孙楚年轻时曾想遁世隐居,一天,他把自己的这一想法告知了知音王济。岂知,口才再好的人也有说错话的时候。他本想说:“我想枕石漱流。”意思是隐居深山大川,枕着石头睡觉,用溪流漱口,悠然自得,讨个清闲。不曾想,他却出现了口误,将“枕石漱流”说成了“漱石枕流”。

王济听后哈哈一笑说:“流水不可枕,石头也不可漱口。”孙楚也发现了自己的口误,不过,他随机应变,不慌不忙地说:“我之所以要枕流,是为了洗耳;之所以要漱石,是为了将牙齿磨利。”说完,两人相视一笑。

虽是“狡辩”,却无懈可击。人有真才实学,总会在不经意间渗润而出。

猜你喜欢
洗耳英博口误
“洗耳”原非“恭听”
“洗耳”原非“恭听”
“洗耳”原非“恭听”
“洗耳”原非“恭听”
都是口误惹的祸
口误
口误
我家有个“口误专家”