【原文】
鸲鹆之鸟出于南方,南人罗②而调其舌③,久之,能效④人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若⑤我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭,终身不复效人言。
(选自《叔苴子》)
【注释】
①鸲鹆:鸟名。俗称“八哥”。
②罗:用网捕捉。
③调其舌:意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人说话。调,调教。
④效:效仿。
⑤曷若:哪里比得上。
【译文】
(有一种叫)鸲鹆的鸟出生在南方,南方人捕捉(它)并教它说话。时间长了,(它)能模仿人说话,(然而)只能模仿几句就停下了,一天到晚所模仿的,只是那几句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它。蝉对鸲鹆说:“你能模仿人说话,很好;然而你所说的,不曾有一句是表达自己心意的话,哪里像我叫的(都是)表达自己心意的声音!”鸲鹆惭愧地低下了头,到死不再模仿人说话了。
【寓意】
鸲鹆空有学话的本领,却不能表达自己的想法,不能发出自己的“声音”,而是一味地去模仿别人,这是十分可悲的。这告诉我们做人做事一定要有自己的主见和决断,要勇于表达自己的观点,不能只听他人的话。
从另一个角度来解读,蝉的自信和追求自由随意的心意着实令人称赞,而鸲鹆的善于反思和敏于行动也是不错的表现。