浅析大学生活中常见的的公示语翻译

2016-11-07 03:22周春宇
读与写·下旬刊 2016年10期
关键词:公示语教学启示翻译

周春宇

摘要:公示语与国际大学生的生活息息相关,准确理解和翻译公示语对大学生来说极为重要。本文以一些实例来分析大学生活中常见的公示语翻

译及其对大学英语教学的启示。

关键词:国际生;公示语;翻译;教学启示

中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2016)10-0002-01

公示语是公幵和面对公众,告示、指示、提示、显示、警示、标识与其生活、生产、生命、生态、生业休戚相关的文字及图形信息。公示语的应用涉及日常生活的各个方面,诸如政府机构、商业服务部门、企事业单位、公共交通行业、公共管理机构、医疗卫生机构、文化娱乐设施、旅游景点、宾馆饭店、旅游服务机构、街道小区、公共场所等等。指示性、提示性、限制性和强制性是公示语的四大突出功能。简洁性、规定性和图文并茂性是公示语的主要风格。公示语翻译的目的是要使译文在目标读者中实现其原有的特定功能, 和原语的目的是一致的。因此公示语翻译成功与否主要取决于目标读者能否准确理解其含义。随着国际交流越来越频繁,每年我国都有大批的学生去国外读书,同时国内各高校也迎来了大批的国外留学生。对国际学生来说公示语与他们的生活息息相关,因此准确理解和翻译公示语就显得极为重要。本文以一些实例来分析大学生活中常见的公示语翻译及其对大学英语教学的启示。

1.与学生安全有关的公示语

对任何一个群体来说安全都是第一位。校园是一个相对安全的地方,但还是需要注意一些安全事项。第一个就是"小心地滑"。目前中国好多高校楼房都铺设有地板砖,刚拖过或下雨天经常有人滑倒。因此校方经常会在醒目的地方放置一个写有"小心地滑"的醒目牌子。其英文翻译应该是Caution! Wet Floor!,当心滑跌应该是 Watch Your Steps。其次是与电等有关的提示如:危险! 高压电 Danger! High Voltage! 危险!小心电击Danger! Electrical Shock Risk! 然后是开水房里的提示:小心!烫!Caution! Hot! 还有实验室里经常出现的公示语如:危险!腐蚀品Danger! Acid! 易爆品,危险!Danger! Explosive!危险!当心火灾 Danger! Fire Risk!保持干燥 Keep Dry! 保持冷藏 Keep Cool!当心射线 Caution! Radiation! 小心轻轻放 Handle with Care!

2.与校园交通安全、秩序有关的公示语

校园交通公示语和社会上的交通公示语类似,如: 禁止掉头 No U Turn! 禁止左转 No Left Turn! 禁止车辆通行No Vehicles! 不准超车 No Overtaking! 右侧行驶 Keep Right!限停30分钟! 30 Minutes Parking! No Parking Here ! 此处严禁停车! 禁行自行车 Bicycle Free Zone!超车道 Overtaking Only!非机动车禁止入内 Motor Vehicles Only! 请按规定停放车辆 Park in Bays Only!专用车位 Private Parking! 非本校车辆不得入内 Authorized Car Only!

3.教学楼、教室、图书馆等学习场所经常出现的公示语

学习场所首先要安静,因此经常会看到禁止大声喧哗的公示语,英文对应的应该是Keep Quiet,Please!另外这些场所还经常出现请把手机关闭或调成静音等类似公示语: No Cellphones! 或是 Please Set Your Cellphone Mute! 几乎所有这些场所都禁止抽烟 因此No Smoking! 的牌子在这些场所几乎到处可见。还有就是不仅学习场所而是校园所有地方都禁止的一些行为如:禁止吐痰 No Spitting! 禁止乱扔垃圾 No Littering!

4.校园生活、娱乐场所常见的公示语

学生生活娱乐最重要的场所是食堂、商店和电影院。常见的食堂商店公示语有:绿色食品Green Food; 现在营业Open Now; 收银台 Cashier; 请排队Queue up, Please; 购物车归还处Shopping Carts Return! 顾客止步Staff Only;最低消费 Minimum Charge;底价Bottom Price;不收手续费No Commission Charge;促销Promotion;打折 Discount等。常见的电影院公示语有:售票处 Tickets!入口Entrance;出口 Exit;早场Morning Show;售完Sold Out 表演中心Performance Center; 对号入座Seat By Number;凭票入场 Ticket Only!禁止入内 No Admittance! 等等。

公示语作为语言中的一类重要的人际交流工具,高校英语教师在日常教学中要充分强调公示语在源语文化和目标语文化中的隐含内容及使用公示语民族的思维方式,给予一定的教学空间,让学生充分了解公示语的翻译原则和技巧。大学英语教学要多使用交际法,强调目的语的应用;在阅读、听力、口语和翻译课的教学中多强调、提醒学生公示语的正确翻译同时教师也要提高课堂上的话语质量并通过多种方式给学生增加真实语料的输入而学生也要在生活、学习中处处留心公示语的翻译,有意识地提高自己的文化意识。教师要指导学生在看英文电影、电视剧时多留心里面的公示语,那些都是真实的语料,同时学生也要留心国内公共场所的公示语翻译,分析其是否正确以提高自己对公示语的翻译、理解能力。

参考文献:

[1]刘成益. 外国人对我国现有公共标志认知情况的调查与分析[J]. 人类工效学, 2005, 12.

[2]王颖, 吕和发. 公示语汉英翻译[M]. 中国对外翻译出版公司, 2007.

猜你喜欢
公示语教学启示翻译
口译大赛选手心理压力分析及教学启示
嘉峪关文物景区公示语英译研究
探究雅思口语测试对高校英语口语教学的启示分析
探析长沙岳麓山韩语公示语误译现象
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用