查尔斯·西密克的进一步冒险

2016-11-05 07:37波佩
红岩 2016年5期
关键词:查尔斯诗性冒险

波佩

2012年,查尔斯·西密克先生获知“国际诗集”栏目的出版计划,非常兴奋,即刻通过电子邮件发来历年力作,向编译者表达了全力配合的意愿,一晃这事儿竟已过去四年。其间,栏目组与其数次交流,基于对诗艺的较真,能体会到彼此的严谨和激情。单方面来讲,西密克给我们的印象尤为深刻,四年间不断增添的最新作品,也渐渐与“国际诗集”的主张和旨意相投,竟至契合。此种对待诗的态度和耐力十分罕见,于他表现得更为严苛和沉稳,因此在编辑《西密克诗集》的过程中,我们也更具耐心和信心。我们深知,由于东西方文化语境的差异,在诗歌传播过程中,不仅于原创者的写作来说是一场冒险,对我们的编译工作来讲,同样也是一次挑战;尤其是,对于如西密克这般创新书写方式,扩大诗性空间,以缩小人类表达差异的诗人,在译介中有更多的工作需要去做,不仅于诗性传达方面,且必须面对诗歌语境的转换,以达至打通语言隔阂与界限,提振阅读效率和共鸣。

因此,西密克的冒险,可以视为“国际诗集”的冒险。数年来,我们不仅尝试用最快的速度翻译各国诗人的最新作品,打破诗歌翻译和出版的严重滞后,在时间上落伍数十年,甚至一个世纪的现象,力图在诗歌的阅读与传播中,实现与当下国际诗歌同步;并且,也尝试将这些最新成果分享给写作界,期望有最快捷的沟通和相对真实的交流,于这些交往中,有更多实在的或是虚拟的现场感,甚至于既视感,即便这样的方式或有仓促之嫌。

诗歌需要冒险,而我们一直在等待西密克先生的进一步冒险。在他的最新作品,尤其是写作于2010-2015年间的诗歌中,表现出一如既往的,同时又是新一轮的求新意识。在对待诗歌语言的问题上,追求诗性漫漶的规律,施行恰好的控制;通过“梦”之媒介,打通某些个诗意通道;巧用联想,设置“体无征有”也即诗性的“既视感”,建立人类共有的“梦幻帝国”。在这个别样的帝国,写作中的西密克呈现出如斯状态:“当你开始把词语铺展到纸张上,一种联想的过程就接管了过去。”因此,其作品读来妙趣横生,同时又有惊险之感,使得在读写之间,达成了共同去完成一首诗歌作品的默契。对于这样一位国际诗坛大家来讲,持续保持对诗艺的探索性,并且并不像更多具有探索性同时又紧张兮兮的诗人那样,去抛弃阅读层面的认可跟共鸣,而是去培养和建立一个群落,一个族类,甚或去创造和建设一个全新的诗意国度,另一个理想国!这恰巧应和了“国际诗集”栏目所追求的气质,那就是创造力。

查尔斯·西密克一直在探险,于人类语言的局限和诗意的藩篱中,常有惊人之举。查尔斯·西密克完成了进一步冒险。现在,我们期待他于人类的诗意境况中,继续新一轮的探险。

查尔斯·西密克(Charles Simic,1938-) 当代美国重要诗人。生于塞尔维亚首都贝尔格莱德,1954年随家经欧洲移居美国芝加哥,后在纽约大学学习。上世纪60年代末以来出版诗集多卷,同时翻译了大量南斯拉夫、法国、俄国诗人的作品,与诗人马克?斯特兰德合编过《另一个理想国:17位欧洲及南美作家》。他还担任过《巴黎评论》等重要文学刊物的编辑。退休之前,长期在新罕布什尔大学执教,现为该大学美国文学及创作终身教授。系美国第十五任桂冠诗人。

主要作品:

《草说什么》(1967)

《一块石头在我们中间的某处做笔记》(1969)

《给沉默揭幕》(1971)

《回到被一杯牛奶照亮的地方》(1974)

《古典舞厅舞曲》(1980)

《给乌托邦和近处的天气预报》(1983)

《不尽的布鲁斯》(1986)

《失眠旅馆》(1992)

《地狱中的婚礼》(1994)

《遛黑猫》(1996)

《稻草人》(1999)

《凌晨3点的嗓音》(2003)

《我无声的环境》(2005)

《诗60首》(2008)

《那小小的东西》(2008)

《伪装大师》(2010)

《新诗选:1962-2012》(2013)

《疯子》(2015)

曾获奖项:

“国际笔会翻译奖”(1980)

“普利策诗歌奖”(1990)

“华莱士·斯蒂文斯奖”(2007)

“弗罗斯特奖章”(2011)

“日比格尼夫·赫伯特国际文学奖”(2014)

猜你喜欢
查尔斯诗性冒险
I ’m a Dog Lover
Tricks or Treats
My New Teacher
形与影的诗性纠结——庄晓明的诗与诗评
在冒险中成长——《壁橱里的冒险》
狡猾是一种冒险
等一下,冒险还没结束哦!
诗性叙事与超现实叙事——论《尘埃落定》对于《百年孤独》的超越
《空山》不空——多重文化冲突下的诗性反思
查尔斯·埃利奥特:改变哈佛的人