移情

2016-10-21 02:32吴茵荷
亚太教育 2016年5期
关键词:跨文化教育移情导入

吴茵荷

摘 要:跨文化教育主张对多元文化的理解和尊重乃至鉴赏,要实现对别国文化的鉴赏,需要正确的移情。移情指积极地站在别人的立场去思想、体验、表达感情。将移情作为载体,实现跨文化教育需要通过外语教育增强文化预设能力,加强母语学习,促进跨文化对话。在对本国文化和外国文化充分了解的基础上,正确移情,可以较好的实现文化的融合和鉴赏,达到文化的传承与创新。

关键词:跨文化教育;移情;载体;导入

一、跨文化教育的产生和发展

跨文化教育实践历史悠久。国际间的移居、访问、留学、旅游等都具有跨文化教育实践的性质。明成祖时有郑和下西洋,成为古代航海外交流的壮举。马克·波罗来到中国后,写下了《马克·波罗》游记,激起了欧洲人对东方的热烈向往。不同文化之间的学习和交流,促进了多元文化的共存和发展。但是,由于历史、民族、宗教等原因,文化交流的过程中难免出现隔阂。为了促进各民族文化之间的相互理解,相互学习,在多元文化交流和發展的基础之上,跨文化教育应运而生。作为一种国际性的教育思潮,跨文化教育的兴起是在20世纪90年代[1],联合国教科文组织在1992年在日内瓦召开了第43届国际教育大会,并提出了第78号建议《教育对文化发展的贡献》,该文件是联合国教科文组织对跨文化教育最直接、最重要的提议,促进了世界各国跨文化教育发展。[2]进入21世纪后,在经济全球化背景下,联合国教科文组织的发布《世界文化报告——文化的多样性、冲突与多元共存(2000)》报告,其中明确提出:了解赞同甚至欢呼文化多样性并不意味着文化相对主义,而意味着文化多元共存。[3]在21世纪的教育发展过程中,跨文化教育仍是未来教育发展热点之一。

二、移情和文化移情的概念

要理解文化移情,首先要明确移情的概念。在移情的原始用法中,可意为“感情移入”,并且指观察者将自己的感情投射到他们所观察的事物中。[4]Theodore Lipps将移情用于心理学领域并且扩充到人与人之间相互理解的领域范围内。他认为移情是通过投射和模仿而产生,人只要将自己投射到物体中,在自己与物体中建立一种认同感,并投射到这种内部的模仿当中,就能更完全地理解和欣赏这种物体。[5]E.G.Tichener认为一个人不能够知道其他人的内心仅凭借自己的大脑推理过程,只有通过内部模仿才能达到这一效果。[6]文化移情是立足本土文化并且超越于本土文化的跨文化情感对话。主体在跨文化交际中转换文化立场,有意识超越本土文化框架模式,将自身置于一种中间的立场,在平等中欣赏理解和领悟另一种文化。文化移情以容纳民族文化的心理差异为前提,在充分认识本土文化的基础上,积极移情,用主体的文化心理理解和评价客体的感情,同时恢复自我文化心理常态。

三、文化移情在跨文化教育中的载体作用

文化移情作为载体在跨文化教育中有助于克服文化干扰,形成文化认同。文化干扰指对人们学习理解异国语言基本要素产生影响的文化因素。跨文化教育要克服语言背后的文化障碍,则需要进行正确的移动情。通过移情,克服文化干扰,彼此了解,保证跨文化交际的顺利实现。移情中的情感因素,是缩小文化心理差距的有效途径,将自身投射到对方的生活境遇和情感体验中,与交际者产生情感上的共鸣,并作出相应的心理反馈,缩小与异国文化的心理距离,促进文化适应[7]。美国人类学家本尼迪克特的《菊与刀》体现了移情的作用。当二战趋势明显,德、日失败已成定局的时候。关于日本会不会投降而制定相应的对日政策,美国政府动用了这位人类学家。这位夫人通过大量阅读日本文学和电影,把战时在美国拘禁的日本人作为调查对象和直接资料。通过充分研究日本文化,得出日本会投降的结论报告。结果正如他预期的那样。一九四五年八月日本投降。本尼迪克特正是正确的运用了文化移情,将自己的情感积极地投入其中,并且驾驭自己的情感,不失客观又不过分主观。

四、文化移情:跨文化教育实施的导入

文化移情能力是跨文化教育中非常重要的一种能力。跨文化教育应当重视培养文化移情能力,以便更深入和切实的理解别国文化。

(一)通过外语教育增强文化预设能力

语言是文化的符号,文化的内涵通过语言得以表达。通过对外国语言的学习可以增强文化预设能力。外国语言教育是跨文化教育的重要渠道[8]。外语课程不仅仅是对单词和文法的学习,也是对外国文化的学习。单词用法的变迁以及外来词的进入,均体现着文化的变迁。例如英语当中引入了很多中文音译的词汇,如tofu,成为新的英文单词,体现出中英文化的融合。日语当中的外来词更加繁多,有从中文借鉴过来的,也有从英文借鉴过来的。在学习词汇时,学习不仅仅是表层的意思,还要去挖掘词汇背后的文化。文法的惯用表达也与文化息息相关。由于在外语教育当中,没有明确将跨文化教育设立为其课程目标和教学目标,因此教师对跨文化教育不够重视,使得跨文化教育局限于文化知识的表层。仅仅停留在表层的外语教学,没有设立情感目标,学生无法通过移情感知外国文化。教师可能仅仅通过向学生推荐一两部美剧或者电影来实现文化移情。然而,电影中表达的文化内涵需要学生有很强的文化底蕴才能理解到位,需要教师提供大量的背景知识对学生加以引导。为了在外语教育中实现跨文化教育,应当将跨文化教育设立为外语教育的教学目标,加强教师的跨文化教育意识,将跨文化教育贯穿在外语教学当中。学生在外国语言和外国文化的学习当中,通过移情,感知外国文化,增强文化预设能力。

(二)加强母语文化学习,促进跨文化对话

移情是为了实现对话双方的相互理解,而不是一方对另一方的盲目顺从。因此,母语及母国文化的学习亦十分重要。文化的“前结构”[9]扎根于人们的脑海,潜意识地制约着人类的行为,形成不同的民族特征。民族特征是长久以来形成的一种稳固的特征,潜移默化的影响着人们的生活。在学习外国文化时,人们会无意识的将国外文化与母国文化进行对比。如若没有母国文化,人们就会对外国文化盲目顺从,全盘接收,无法实现正确的“移情”。改革开放后到20世纪初,我国重视文化交流,对外国教育采取积极学习的态度,忽略了本国的语言及文化的教育,造成了国民崇洋媚外的心理。随着国力的增强,我国逐渐重视对本国文化的教育,如在各国建立孔子学院以及增强基础教育汉语学习及增大高考中语文成绩的比重。在跨文化对话中,移情表现为双方对文化差异的敏锐察觉,只有对母国文化的深刻了解和认可,才能更好地进行与别国文化的沟通交流,实现正确的“移情”。

(三)增强文化移情能力,培养文化创新型人才

通过跨文化教育,培养创新型人才,也是跨文化教育的一个目标。只有了解熟悉本国文和世界各国文化,才能学会理解和尊重所有的文化和人类文明,不会因为一些固有的观念或者表面的现象对别国的文化产生误解。所以,为了培养文化创新能力,就需要通过“文化移情”来实现。通过对目的文化的了解以及鉴赏,运用移情,使自己进入“第三位置”[10],既不是站在原有文化的立场,也不是站在目的文化的立场,而是站在一个中间的位置,对双方文化进行对比和吸纳,增强跨文化对话及交流。这样,学生既不是因循守旧的狭隘民族主义者,也不是崇洋媚外的民族虚无主义者,而是继承传统的文化创新者。任何创新都是建立在深入了解的基础之上的,不可能空中楼阁般凭空创造。在跨文化教育的学习和比较中,实现文化创新。我们只有在跨文化教育中坚持文化主体意识,通过移情,充分地认识和理解其他民族文化,同时保护和发扬本土文化。只有在对本土文化和目的文化充分的了解的基础上,才能发展创新文化意识,培养真正具有文化创新能力的人才。

参考文献:

[1]黄志成.跨文化教育——国际教育新思潮[J].全球教育展望,2007(11).

[2]UNESCO(1992):International Conference on Education,43rd.Session,The Contribution of Education to Cultural Development.

[3]聯合国教科文组织:《世界文化报告——文化的多样性、冲突与多元共存(2000)》,关世杰等译,北京大学出版社,2002,10.

[4]Davis,M.H.Empathy:A Social Psychological Approach[M].Boulder,Colo:West view Press.1996:124.

[5]Goldste in Arnold P.and Gerald Y.Michaels.Empathy:Development,Training,and Consequences[M].Hills dale,New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates.1985:231.

[6]沈德灿.精神分析心理学[M].杭州:浙江教育出版社,2005.P119.

[7]杨伶.文化移情:大学英语跨文化教育的优势载体与导入策略[J].高教探索,2013(5).

[8]沈骑.解读高校外语教育的文化“移情”——从“巴比塔”隐喻说起[J].黑龙江高教研究,2008(4).

[9]沈骑.论跨文化教育的移情[J].教育评论,2008(2).

[10]高永晨.跨文化交际中文化移情能力的价值与培养[J].外语与外语教学,2005(12).

(作者单位:浙江师范大学田家炳教育科学研究院)

猜你喜欢
跨文化教育移情导入
浅析诗歌翻译中的移情——以《再别康桥》韩译本为例
面部表情、文化差异与移情作用
渗透跨文化教育提升学生英语素养研究
大学英语教学中跨文化教育存在的问题
新时代背景下高校英语跨文化教育中存在的问题与对策研究
新课改下构建高效课堂的研究
联系式教学法在历史与社会课教学中的运用
关于“移情作用”在音乐审美体验中的思考