争有何意

2016-08-31 19:52
中外文摘 2016年11期
关键词:人争不屑于争斗

□ 佟 菲



争有何意

□ 佟 菲

英国诗人兰德写过一首《生与死》,被我国三位翻译家喜爱并翻译。这首诗的头两句被杨绛译为,“我和谁都不争,和谁争我都不屑”;现代作家李霁野译为,“我不和人争斗,因为没有人值得我争斗”;诗人绿原则译为,“我不与人争,胜负均不值”。

从译作来看,三位文人对“不争”都有自己的理解。杨绛不屑于争,李霁野认为没有人值得他去争,绿原认为争的结果没有意义。

一个云淡风轻,世外高人,没争就知道争的无价值;一个仍有入世之意,只是没找到争的对手;一个似乎经过了沧海桑田,最终判定人生无胜负。

(摘自《中老年时报》)

猜你喜欢
人争不屑于争斗
两败俱伤
甲壳动物争斗行为研究进展❋
咒语
摆 棋
我也是醉了
摆棋
水中不灭凤凰俦