济南话遭遇威海话

2016-06-03 16:35周新颖
文学教育·中旬版 2016年4期
关键词:婆家老高威海

周新颖

初来威海,首先遇到的是语言问题。

我们的方言属于济南方言,比如,俩大娘在街门口遇到了,互相打招呼:“饭做好了吗?”另一个就答:“做好了。”或是“还没做好”。这是普通话,用我们老家的话就是“饭做(读音是zòu)中了吗(读音是man)?”这个就回答了:“中了”。这个有点接近河南的方言了。不过我小时候,很不明白做饭和“钟”有什么关系,直到上了大学,念了中文系,学了语言课,才知道此“中”不是彼“钟”。

另外,从上面这个例子可以看出,有个别字的读音也是不一样的。“铅笔”不读“qianbǐ”,而是读”qianběi”,类似的有很多,不一一例举。

那么,从一个方言区到另一个方言区,必定要遇到语言打架的问题:

1.玩PK站

济南方言里玩耍的说法和普通话没区别,威海话里却不是“玩”了,而是说“站”。

第一次有同学邀请我到她家玩,她说:“么时候上我家去站。”

我一脸糊涂:为什么要到你家去站?

她看我发呆,拉着我就走。到了她家,她妈妈也很热情:“来、来、来,快点进来站!”

我想:威海人怎么不让人在他家坐着啊,怎么光站着呀。

要走的时候,她妈妈还挽留:“再站会,再站会。”

我只好再靠边站一会儿。

2.老高PK不老高

在汉语里,这个“老”字在这里有“很”的意思,所以我们有时候说某人长的很高的时候,就会说“他长地老高老高地”。

威海话里却是说“不老高”,这个“不”字不代表否定的意思。

有一次,有个同学告诉我,她爸爸个子很高,说:“俺爸不老高、不老高地。”

我掂起脚,向上伸直了胳膊,比量着:“这么高?”

她摇头:“不老高,不老高。”

我放平双脚:“这么高?”

她还是摇头:“不老高、不老高。”

我把胳臂往下放了放,心想:这个当爸爸的,也太矮了。

没想那同学着急了:“不老高地、不老高地!”

最后我也没弄懂她爸爸高还是不高。

3.奶奶PK婆

我印象里好象是出了门的小媳妇才有婆婆的,而威海话里把奶奶叫做“婆”。

一天,有个小朋友兴高采烈地对我说:“俺刚上俺婆家了。俺婆给了俺好多好吃的。”

我一脸的同情:“天哪,可怜你这么小就有婆家了,生活在水深火热当中,给你点好吃的就这么高兴。唉……”

4.知不道PK不知道

这一点上威海话是完全普通话了的,济南话就不对了。

每每我说“知不道”的时候,威海同学就糊涂:“你是知道呢?还是不知道?”

(作者单位:威海职业学院基础部)

猜你喜欢
婆家老高威海
总跟老公家人融不到一块儿怎么办?
威海达明新材料科技有限
婆家的有些事,不要去“掺和”
韩国:娘家出力婆家受益
娘家在隔壁
误会
快速致富有绝招
威海五百年“云光都”
忆威海南大桥敌穴拔钉