佚名
有这样一个有趣的故事:
有一个外国人来到中国不久,在南京的一家公司上班。这老外挺随和,大家跟他关系都不错。有一天中午大家都去吃饭了,小王看到老外还没走,就问他:“今天有约会吗?”老外也懂汉语,听了小王的问话,摇了摇头。于是,小王说:“走,我们一起吃食堂去。”老外愣了愣,不过,还是满腹狐疑地跟小王一起去了。两人到了食堂,买好饭菜,就坐在桌边吃了起来。老外边吃边说:“你不是说要吃食堂吗?”小王糊涂了:“是啊,我们不是在吃食堂吗?”
“可食堂不能吃啊,我们是在吃米饭。”
这回,小王明白了,原来这老外把“吃食堂”理解成把食堂吃下去,而我们认为“吃食堂”就是到食堂去吃饭。
看着满脸诧异的老外,小王忍不住笑了起来。
仔细想想,像这样的语言现象真的很有意思,如:
“晒太阳”的意思是被太阳晒,而不是把太阳拿出去晒。
“救火”的意思是灭火,而不是抢救火。
“养病”的意思是治病,而不是养护病。
聪明的小朋友,你还知道哪些这样的词语?