摘 要:语言是文化的重要组成部分,语言和文化息息相关,语言与文化紧密相连,文化的多样性使翻译存在一定限度,这种文化及语言的差异也使翻译成为丰富语言的途径,能够促进文化发展。翻译过程中,我们不可避免地要强调文化与语言的关系, 注重文化对翻译的影响。
关键词:语言与文化;文化与翻译
作者简介:张庆红(1983-),女,甘肃白银人,兰州大学外国语学院翻译硕士研究生,研究方向为英语笔译。
[中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2015)-30--01
一、语言与文化的关系
语言和文化息息相关,人类有了语言,积累、积淀成文化。文化差异性使翻译难度增加;文化相似性,增进了语言相近性,降低了翻译难度。因此,了解语言与文化的关系,对翻译活动十分有利。
(一)作为文化的重要组成部分,语言反映着文化。“语言是文化整体中的一部分,但是他并不是一个工具的体系,而是一套发音的风俗及精神文化的一部分。” [1]一种语言的演化史就是一种文化的发展史。语言停滞了演化,文化也将变得僵化。需要不断丰富语言,促进文化发展。而丰富语言的途径之一就是接受外来文化。在这一过程中,翻译无疑发挥着重要作用。翻译是民族文化在空间上的一种拓展,在内涵上的一种丰富。[2]
(二)语言被看作种种文化价值和意义的主要载体。[3]思维的实现,需要语言。同种文化内的群体,有了语言交流,才能确认彼此间文化相通,得到同种文化认同感,不同文化的人也是在语言交流中,语言符号的转换中发现彼此不同,若没有语言,同文化的人不知彼此为同一文化群体,不同文化的人也无法交流,更不能确认彼此间的文化差异。因此,离开了语言这个载体,文化就无法存在。
(三)语言的自我创造作用保证文化创新。语言的自我创造作用,确保新鲜血液融入文化,确保文化生生不息地存在下去。著名学者季羡林曾写道,“中华文化这一条长河从未枯竭,原因就是有新水注入,注入最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入,依靠的都是翻译。中华文化之所以能常葆青春,万应灵药就是翻译。翻译之为用大矣哉!”[4]季羡林将中华文化比喻成一条河,语言保证了文化创新,而这其中,翻译带来了新的词汇,为这条河注入了水。语言具有一定规律,人们都要遵循这些规律,但是语言可以被创新,比如词义的扩大或缩小,借用外来语等。不同时期的流行语也反映了不同时期的社会文化现象。
二、语言与文化的关系对翻译的影响
在具体翻译实践中,往往会遇到某地特有的事物,由于存在文化差异,这些事物对他地区、他国人而言肯定是难以理解。在具体的翻译过程中,我们不得不注重文化的差异性。相比较于理性思维,中国人的感性思维似乎表现得更为明显。这也显示了文化差异,这些在语言中也有一定体现。地方特色的词汇需要靠解释让对方有一个初步了解,在这过程中也能够让对方了解到中国文化,中国的思维方式。比如,生长在甘肃省碌曲县的西仓、双岔、阿拉、天祝藏族自治县的蕨麻猪。蕨麻猪主要养在海拔略低的草原和河谷地带的农区或半农半牧区。中国西北甘南海拔高气候寒冷,农作物生长期短,饲料缺乏,猪只终年靠放牧采食为主,经漫长的繁育发展,逐步形成了这种特殊猪种。这种猪因为长年在草原上拱食地底下的生长的蕨麻,也食贝母、冬虫夏草、秦艽等等当地盛产的野生名贵中草药而得名,当地藏民称呼“人参猪”“蕨麻猪”。
当我们对相关文化背景有所了解时,才能对它进行翻译。首先需要让说英语的人知道的是,它是猪,其次,它是吃野生名贵中药长大的(地域差异,其他地方的猪是饲料养大的,不存在这种东西),而在中国人的观念中,这种猪肉是对人类身体有益的,因为人类可以间接吸收肉中的重要营养成分(文化差异,思维方式的不同,外国人不一定这么看,在他们眼中可能都是肉,都只是提供热量等)。之所以包含了这么多的信息,主要是因为文化传统、地域差异、思维方式的不同。因此只能采取解释的办法了。
语言与文化的关系也从另一方面说明了翻译活动的复杂性和丰富性。翻译活动不再是单纯地从一种语言符号到另一种语言符号。“翻译活动是文化Z通过语言z表达信息,这个信息又从文化A按照其目的的需要通过语言a再表达出来。”[5]因此翻译活动成了文化之间的交流与互换,而不是单纯的语言活动。基于此,翻译活动也要求译者要掌握两种文化,这样才能更深刻地理解文体,更好地从出发语到目的语之间做好转换。从这一点上讲,并非会外语就会做好翻译。语言是进入文化的工具,在掌握语言的过程中,人们会从语言中被动接受文化,接受文化熏陶。翻译活动受到文化的影响,也在跨文化交际中发挥着重要作用。
参考文献:
[1]马林诺斯基著.费孝通译.文化论[M].北京:华夏出版社,2002.7.
[2]许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.10.
[3]斯图尔特·霍尔编.徐克,陆兴华译.表征:文化表象与意指实践[M].北京:商务印书馆,2003.1.
[4]林煌天主编,中国翻译词典[M],湖北:湖北教育出版社,1997.
[5]许钧.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.31.