绘◎修介
黑得漂亮
Nice Sarcasm
绘◎修介
今天我们来看看英文中如何表达“被黑了”。
其实,我们常说的“黑”某人,这个“黑”一般有两层含义:一是讽刺,我们可以用sarcasm或sarcastic来表示,前者是名词,后者是形容词。
You're being sarcastic.
你这是在黑人家啊。
Nice sarcasm!
黑得漂亮!
“黑”的第二层含义是“贬损、抨击他人”,我们可以用deprecate。
The teacher should not deprecate his student's efforts.
老师不应该贬低学生的努力。
举一反三,“自黑”的形容词形式就是self-deprecating,而名词就是self-deprecation。
“被黑”还有一层常见含义,就是指网站被黑客攻击了。
But within an hour after the invitation was posted on Saturday night, the website was hacked.
但是,周六晚上邀请函发布后还不到一个小时,网站就被黑了。
还有一种黑,就是赤裸裸地被毒辣的太阳,晒黑了……
On the very first day of my holiday I was burnt to a crisp.
度假的第一天我就被烤黑了。
He was browned by the midday heat of Burma.
他被缅甸中午时分的炎热烤黑了。
Their faces were blackened by the smoke.
他们的脸被烟熏黑了。
一不小心“被黑”,还可能被列上黑名单,比如那些因为薅羊毛而再也领不到优惠券的账号……这时候你就可以跟客服问上一句:
Why am I blacklisted?
为什么我被列上黑名单了?fool you忽悠
这个翻译太绝,做到 “音、形、意”三者的完美融合。首先发音上,大家读一下fool you,不就是“忽悠”的福建话版本吗?其次,形式一致,“忽悠”两个词,“fool you”也两个词;最后,意思十分接近:“忽悠”=“愚弄(你)”=“fool you”。Damn Single单身狗
Damn Single,是不是很像“单身狗”?其次,在意义上,“single”这个单词大家都知道表示“单身”的意思,而“damn”在英文中是一个加强语气的词,通常用在发泄负面情绪的场合。用“damn”来诠释“单身狗”这种自嘲的语气,还是很准确的。下次有人问你有对象了吗,你可以回答:“I am damn single!”No Z-turn不折腾
在国外的交通标识里,有一种叫“No U turn”,就是“不能U型转弯”(不能掉头)。这位译者创造性地把“U”变成了“Z”,“Z-turn”给人非常好的画面感:一个人开车的时候,一会儿朝左开,一会儿朝右开,一会儿再朝左开,一会儿再朝右开,这干吗呢?不就是“折腾”吗!而且,最好玩的一点是,“Z-turn”的发音跟“折腾”真的很相似。