科技期刊英文摘要常见错误

2016-04-03 07:51
沈阳大学学报(社会科学版) 2016年2期
关键词:大写首字母题名

李 艳

(沈阳大学 学报编辑部, 辽宁 沈阳 110041)



科技期刊英文摘要常见错误

李艳

(沈阳大学 学报编辑部, 辽宁 沈阳110041)

摘要:为了提高科技期刊英文摘要的写作水平,结合实际工作经验,总结了科技期刊英文摘要编写中的常见错误。从题名、作者附加信息、摘要、关键词及在线翻译软件的使用五方面剖析了这些错误出现的原因,提出了改进的建议。

关键词:科技期刊; 英文摘要; 错误; 编辑 包括题内关键词和题外关键词。题内关键词即标题内的核心词汇,题外关键词是标题以外的,主要从摘要和文中小标题中选取。只有名词才能作关键词,其他词都不可以。有的文章把标题中的核心词汇都漏掉了。“分析、预测、研究”这类词语没有检索价值,也不能作关键词。

中文科技期刊的英文部分主要有英文摘要,英文图题、表题及参考文献的英译。其中,英文摘要的翻译是英文编辑工作的重点。

英文摘要部分通常包括题名、作者附加信息,摘要和关键词。笔者近13年来负责编写《沈阳大学学报》自然科学版和社会科学版两刊的英文部分,总结出了一些经验,下面分别说明这几个部分容易出现的错误,以及慎重使用在线翻译软件的问题。

一、 题名

科技论文的英文题名最重要的作用就是帮助文献追踪或检索。不恰当的题名会导致论文不能被文献检索者看到。英文题名的撰写容易出现不够简洁,缩略语使用不当,次序不当及介词使用不当等问题。

1. 题名中有多余词汇

题名中非必要的冠词(a, an和the)及多余的说明性词汇可以删掉,如:Report of (on), Analysis of, Development of, On the, Research on, Investigation of (on), Observations on, Review of, Studies of (on) 等[1]。

2. 缩略语使用不当

英语缩略语经常有多个含义,对于非公知公用的缩略语,在英文摘要中应先出现全称再在括号中给出缩写。只有对于全称较长,且已得到科技界公认的缩写才可以直接使用[2-3]。如:HIV (Human Immunodeficiency Virus,人类免疫缺陷病毒,艾滋病病毒)。而DTA (Differential Thermal Analysis,差热分析法)恐怕只有化学化工专业的人士才能看懂,这样的缩略语就不能单独用在题名中。

3. 词序不当

题名通常由名词性短语构成,长度较短,且不需要主语、谓语、宾语齐全,因此题名的词序非常重要。如果词语间的修饰关系使用不当,会影响读者正确理解题名的含义。英文题名的错误多来自次序不当造成的意思表达不清,如以下两例。

例1Monitoring of Urban Expansion and Environment Change Using Satellite Remote Sensing Data.(卫星遥感监测城市扩展与环境变化的研究)

由于using 紧跟在change的后面,容易被误解为“变化用卫星遥感……”,此处可以用by using或with来代替using。

例2Cars Blamed for Pollution by Scientist.(科学家将污染归罪于汽车)

这个英文题名会让人误解为“科学家造成的污染归罪于汽车”,正确的表达应为Cars Blamed by Scientist for Pollution。

4. of、for和in使用不当

题名中经常会出现“XX的XX”,此处汉语“的”有两个英文前置词可以对应,即“of”和“for”,其中“of”主要表示所有关系,“for”主要表示目的、(方法的)用途[4],“in”则表示在……之内。如下例。

例3Optimization of Land Use of Residential Area of Former Industrial Land of Tiexi District of Shenyang.(沈阳铁西区工业迁出地居住小区土地利用优化)

题名中出现了5个“of”,可改为“Land Use Optimization for Residential Area of Former Industrial Land in Tiexi District of Shenyang”。把“Optimization of Land Use”的词序变动一下,可以省掉一个of;“土地利用优化”是用于“居住小区的”,所以改为“for”;“工业迁出地”在“铁西区”的区域内,所以可以改成“in”。

5. 副题名误以破折号引领

英文题名中的副题名应用冒号引领,冒号后副题名的第一个字母大写。如例4。

例4Planning and Design of Livable City: Taking Tiexi Old Industrial Relocation Area as an Example.(宜居城市规划设计——以沈阳市铁西老工业搬迁区为例)

二、 作者附加信息

英文摘要具有相对独立的功能,英文摘要中作者附加信息的完整性和准确性应予以重视。作者附加信息通常包括作者姓名、单位、单位所在地、邮编、所在国家及作者的联系方式。经常出现错误的有如下几项。

1. 作者姓名

中国作者的姓名在英文摘要中用汉语拼音来表示。作者姓名翻译中有的错误是由于作者或编辑的发音习惯造成的,如:陈铮,正确的拼音应为Chen Zheng,而有人写成Chen Zhen或Cheng Zhen。有的错误是编辑没有正确掌握某个字的读音,如:林菁,误为Lin Qing,应为Lin Jing。还有的是编辑没有及时学习新的标准,如:吕。根据《GB/T 28039—2011 中国人名汉语拼音字母拼写规则》,在对外文件和书刊等中,大写字母Ü用YU代替[5],故吕字的拼音应为LYU。同理,作者姓名中如出现绿、律等字,拼音也应写成LYU。

2. 作者单位及邮编

作者单位的英译包括:单位全称,所在城市名,邮政编码,国别[6]。

(1) 作者单位英译应遵循从小到大的顺序。与汉语不同,英语中对单位和地址的表达应遵循从小到大的顺序。如“沈阳大学 机械工程学院,辽宁 沈阳110041”,应译为School of Mechanical Engineering, Shenyang University, Shenyang 110041, China。

(2) 尊重原有的英译。英文编辑在翻译作者单位时不能“自以为是”。一些大学校名,因为在国际上有一定的影响,至今仍保留了原来的译名,如,清华大学沿用了Tsinghua University,如果用Qinghua University,国外的研究人员就不会知道是清华大学。有些单位的英译有固定的名称,如:大连交通大学,应译为Dalian Jiaotong University,而不能从字面意思翻译成Dalian Traffic University。

有些二级单位的名称有多种译法。如,工商管理学院,可以译为School of Business Administration,也可以译为College of Business Administration或Faculty of Business Administration。具体用哪个,应该查找该单位的官方译法,切不可杜撰。

单位名称尽量不用缩写,WHO,MIT尽人皆知,而BFU是Beijing Forestry University,恐怕只有小范围的人知道。

(3) 发现作者二级单位的错误。作者自己提供的工作单位,按理说应该不会有错误,因此常常为编辑所忽视,但的确有不少作者提供的工作单位名称是不完整的,甚至是错误的。英文编辑在翻译作者单位时,每一个都应该在互联网上找到其单位的官方网站,查找其官方提供的英文名称,确实找不到,而且作者也无法提供准确英文名称的,再由英文编辑自行翻译。

如,“华南理工大学 思想政治学院”应为“华南理工大学 马克思主义学院”。这个学院在作者投稿前不久改了名称,作者可能还不习惯,或者文章在学院更名之前已经完成,所以在原稿中沿用了原来的名称。

又如,“合肥工业大学 电气学院”应为“合肥工业大学 电气与自动化工程学院”。这类错误应该是作者在平日习惯使用二级单位的简称造成的。

中文单位名称的错误往往会直接导致英文单位名称的错误,所以,英文编辑在翻译作者单位时应该不怕麻烦,亲自查一查。

3. 作者单位所在地翻译不规范

作者单位所在地英文需要写出市,或者直辖市的名称。有些城市的英译具有特殊性,需特别注意。如,西安Xi’an,呼和浩特Huhhot,哈尔滨Harbin,乌鲁木齐Urumqi。

4. 邮政编码

邮政编码在英文中应该标注在城市或地区名之后,而不是省名或国家名之后。如:“辽宁 沈阳110044”应译为“Shenyang 110044, China”。

作者自己提供的邮政编码很多都是错误或者不精确的,而作者单位的官方网站通常都会列出单位地址和邮编,查询作者单位的同时也能够得到正确的邮政编码。

三、 摘要

英文摘要的质量直接影响文章在对外交流中的作用。如果文章的学术水平很高,但英文摘要写得不符合国际标准,就无法被国际检索机构收录。因此,提高科技期刊英文摘要的质量非常重要,这是我国中文科技期刊与国际接轨的重要途径。英文摘要的编写中应注意以下几点。

1. 中文摘要不合格

在英文摘要的加工中最大的问题在于中文摘要就不合格。英文编辑不能只是单纯地翻译摘要内容,而是应该先浏览一遍全文,看其中文摘要是否合格。有的摘要应该做成报道性的,却做成了指示性的;有的过于简单,只是把题目重复了一遍。遇到需要修改中文摘要的情况,英文编辑应与作者沟通,请作者修改中文摘要,或经作者同意代为修改甚至重写中文摘要,而后翻译成英文。

2. 英文表达形式不规范

英语中有一些表达形式与中文不同,在英文摘要的写作中应重点关注以下几点。

(1) 标点符号。科技期刊英文摘要中的标点符号经常会与汉语标点符号混用,输入时要切换到英文输入法状态,以免出现全角标点[7-8]。

① 英文标点符号中只有破折号的长度占2个英文字符(一个汉字字空),其他都占1个英文字符(半个汉字字空)。

② 英文中的句号为句点“.”,省略号为连续排列的三个句点“…”。带缩略号的缩略语位于句末时可省略句点,但省略号位于句末时,不能省略句点,即要写出四个句点。

③ 英文中没有 “、”“~”和“《》”。英文中用逗号“,”表示顿号,数字范围用半字线“-”表示,“~”有时用在阿拉伯数字前表示近似,英文书名通常用斜体字表示。

④ 英文中破折号为“—”,长度为2个英文小写字符(1个汉字字空);数字范围号与连字符为“-”,长度为1个英文小写字符(半个汉字字空)。汉语中破折号为“——”,长度为2个汉字字空;数字范围符号为“—”,长度为1个汉字字空;连字符为“-”,长度为半个汉字字空。

⑤ 英文句点前不空格,后空一格;破折号“—”和连字符“-”前后都不空格;引号和括号外前后都空格,里面前后都不空格。

(2) 数字。

① 在一个句子中,不要用阿拉伯数字开头,如果可能,尽量改写,如果不能改写,则要将数字及其单位都写出来,如下例。

例5研究了51个橡胶混凝土试件。

Fifty-one pieces of rubber concrete specimens are studied.

② 两个相邻的数用来修饰同一个名词时,第一个数用文字表示,第二个用数字表示。如果第一个数不能用1个或2个词来表示,则都用数字表示。如seventy 40-watt bulbs, 126 25-milligram capsules等。

(3) 正斜体[9]。

① 英文中没有书名号,英文中的书、刊物、报纸、影视节目及美术作品的名称用斜体来表示,如:SystemDynamics(《系统动力学》),JournalofAgro-EnvironmentScience(《农业环境科学学报》)。英文中的法律文件既不用斜体,也不用引号,如Copyright Law of the People’s Republic of China(《中华人民共和国著作权法》)。

② 英文中习惯用斜体表示生物的拉丁学名。拉丁学名一般由两个单词组成。第一个是属名,需斜体、首字母大写。第二个单词是一个形容词,用于描述该物种的特征,该形容词需斜体且全部字母小写。 科及科以上不需斜体。如Galinsogaparviflora(牛膝菊),Ipomoeapurpurea(圆叶牵牛)。

(4) 大小写[10]。

① 特指的时代(或时期)、专有名词(人名、地名等)、星系、星座等名称的首字母大写;与人名、地名构成的名词首字母大写,但后面的普通名词不需大写。如the Stone Age, the Paleozoic Era, the Milky Way, Mars, Gemini, Parkinson’s disease等。

② 冒号之后第一个词的首字母通常不需要大写。但冒号之后的专有名词首字母需大写,冒号后有两个或更多的句子时,首字母需大写。

③ 插在句中括号内的句子首字母不用大写,除非该词是专有名词;跟在句末括号内的句子首字母要大写。

④ 动植物分类中属以上(包括属)的拉丁名的首字母大写。

⑤ 连字符连接的词首字母大写时,若连字符后的词是名词、专有名词、专有形容词或其他同等重要的词时,首字母也需大写。如High-Temperature, Semi-Supervised。

⑥ 表示方向的词作为表示某一地理名称的一部分时,首字母须大写,如South China,Eastern Europe等;如果用于表示方向则需小写,如western perspective, eastern influence等。

四、 关键词

科技论文英文关键词的错误主要有与中文关键词不一致、翻译不准确,还有中文关键词选取不当的问题。

1. 与中文关键词不一致

中英文关键词不一致包括词序、词义和关键词数量的不一致。中英文关键词应一一对应[11]。

2. 翻译不准确

科技期刊的关键词多为专业术语,应认真查阅相关的专业词典,不能想当然地翻译。如“植物性细胞”应为vegetal cell,而不是plant cell。

3. 关键词选取不当

五、 慎重使用在线翻译软件

在线翻译软件的出现,给作者及英文编辑的工作带来了很大的便利,但是也带来了很多问题。软件再智能,也不能代替人脑,翻译软件通常都是按词翻译,经常会出现大量的语法错误。翻译软件给出的结果,可以在翻译时作为参考,但绝不能不加思考照搬照抄。汉语的一词多义现象也经常使翻译软件的译文出现重大的失误。

如:某期刊有一篇文章,中文题名为“控制影响干化学尿液分析的异常结果因素”,英文题名翻译为“Control Influence Factors for Abnormal Result of Urine Liquid Analysis with Fuck Chemistry Methods”。编辑显然不知道“干化学”的意思,干化学分析技术是相对于湿化学技术而言的一种化学分析方法,应该翻译为“Dry Chemistry”。

又如,“为人民服务与党的先进性”,翻译成了“Behave the People’s Advanced Sex of the Service and Party”,把“先进性”翻译成“先进的性”,而且整个题目的翻译都是驴唇不对马嘴,正确的英译应该是“Serve the People and the Party’s Advanced Nature”。

这两个错误都是因为编辑的英语水平不够造成的,同时说明编辑的责任心也不够,对作者或者翻译软件提供的内容未加判断。这两篇文章至今还能在中国知网上查到。这种错误的流传造成的恶劣影响难以估量。

六、 结语

科技期刊的英文编辑不能只做纯粹的汉译英工作,同时也应该具备编辑的能力,能够发现稿件中存在的问题,才能保证英文摘要的质量。

参考文献:

[ 1 ] 任胜利. 英语科技论文撰写与投稿[M]. 北京:科学出版社, 2004:16.

[ 2 ] 郑福裕. 科技论文英文摘要编写指南[M]. 北京:清华大学出版社, 2003:14.

[ 3 ] 张晓丽. 利用EI数据库提高科技论文英文摘要质量[J]. 科技与出版, 2011(12):92-94.

[ 4 ] 汪佳明,汪颖,何玲. 科技论文英文摘要写作中的一些问题[J]. 中国科技期刊研究, 2002,13(4):360-362.

[ 5 ] GB/T 28039—2011 中国人名汉语拼音字母拼写规则[S]. 北京:中国标准出版社, 2012:3.

[ 6 ] CAJ-CD B/T 1—2006 中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范[S]. 2006:3.

[ 7 ] 翁爱湘. Ei数据库对科技期刊英文摘要的要求[J]. 浙江工业大学学报, 2003,31(1):114-118.

[ 8 ] 许书道. 科技出版物中、英文标点符号使用的问题[J]. 编辑学报, 2013,25(6):547-548.

[ 9 ] 曾晓梅. 科技期刊英文摘要编校的常见疏误[J]. 编辑学报, 2001,13(5):266-268.

[10] 郑福裕,徐威. 英文科技论文写作与编辑指南[M]. 北京:清华大学出版社, 2008:229-267.

[11] 中国高等学校自然科学学报编排规范:修订版[M]∥新闻出版总署科技发展司,新闻出版总署图书出版管理司,中国标准出版社. 作者编辑常用标准及规范. 3版. 北京:中国标准出版社, 2008:588.

【责任编辑刘晓鸥】

Common Mistakes in English Abstract of Scientific and Technological Periodical

LiYan

(Editorial Department of Journal of Shenyang University, Shenyang University, Shenyang 110044, China)

Abstract:In order to improve the writing skill for English abstract of scientific journals, common mistakes in writing of English abstracts are summarized, combining with practical work experience. The causes of these mistakes are analyzed from the aspects of title, author’s additional information, abstract and keywords. Some recommendations for improvement are put forward.

Key words:scientific and technological periodical; English abstract; mistake; edit

中图分类号:G 232.2

文献标志码:A

文章编号:2095-5464(2016)02-0265-04

作者简介:李艳(1977-),女,黑龙江哈尔滨人,沈阳大学学报编辑部编辑。

收稿日期:2015-12-09

猜你喜欢
大写首字母题名
做一个大写的“我”
栖凤阁题名记
大写的厉害:“00后”少年自制火箭成功上天
“大写”与“大些”
新目标英语八年级(上)Unit5 STEP BY STEP随堂通
新目标英语八年级(上)Unit4 STEP BY STEP随堂通
Unit 12 STEP BY STEP 随堂通
Unit 7 STEP BY STEP 随堂通Section A
—个大写的pink 该入手的都来了
北大汉简五《大罗图》题名商榷