中西茶文化差异背景下的茶叶翻译技巧与方法探究

2016-03-31 08:29王成秀
福建茶叶 2016年10期
关键词:红茶茶文化茶叶

王成秀

(四川工商学院,四川成都 611745)

中西茶文化差异背景下的茶叶翻译技巧与方法探究

王成秀

(四川工商学院,四川成都 611745)

近几年,随着我国经济的发展和文化输出的发展,文化软实力的提高逐渐成为我国文化走出去战略的主要形式。茶文化作为我国传统文化的重要组成部分,融合了儒、道、释三家思想,体现天人合一的精神境界,对人类追求和谐社会有重要的意义。而茶叶翻译成为茶文化走出去的关键因素,我国对茶文化的翻译工作做得不到位,严重影响茶文化的外延。本文主要分析中西茶文化差异背景下茶叶翻译技巧与方法,以便提高我国茶文化的传播力。

中西茶文化;茶叶翻译;技巧;方法

茶叶从16世纪传入西方国家,深受西方人的喜爱,由于中西文化差异比较大,不同的文化传统和风俗习惯对茶文化的影响不同,茶文化传入西方后,形成了与中国茶文化不同的西方茶文化。在中西茶文化差异背景下必须做好茶叶翻译工作,找到合适翻译技巧和方法,从而利用通俗易懂、简洁明了的方式进行文化的交流与传播,促进中西茶文化的交流和发展。

1 中西茶文化存在的差异

1.1制度文化方面的差异性

制度差异主要是从茶叶的生产和消费方面进行分析,中国茶叶的生产和消费由历代统治者管理,并在此基础上形成一系列的茶政措施。中国茶叶文化从制度方面分析对当时的生产有一定的影响,比如茶叶的种植和采摘等均形成一定的规律,何时播种、何时采摘等均有一定的时间控制,这对茶叶的生产和保存有一定的积极意义。而西方茶叶是从中国传入,有关茶的生产、管理谚语是没有的。从制度层面分析要从付小费方面来说,西方付小费的习俗与茶叶有关,西方茶室侍者端茶时,盛装茶叶的盒子会上一把小锁将茶叶锁在里面,如果客人需要快速端上茶,就需要投一枚硬币,享受快捷服务,由此付小费开始在西方国家流行。

1.2风俗习惯方面的差异

不同地区有不同的文化和习俗,这些文化和习俗对茶叶的影响也不同,关于茶叶的风俗习惯中西方也有所不同。从饮茶礼仪方面来看,中国饮茶没有固定的仪式,随时可以进行,以茶待客是中国人日常交往中的基本礼仪。在中国有人到家中做客,奉茶时茶水以八分满最为合适,水温不宜太高,上茶时右手端茶从客人右方奉上。中国人喝茶一般在家里,喝茶的目的比较多,有些是出于敬重,有些是处于功利性,还有些是关系比较好;而在西方人们有尊茶、嗜茶的风气。西方人一天至少喝5次茶,早上喝早茶,11:00喝红茶,中午喝奶茶,下午5:00喝下午茶,晚上睡前喝晚茶。在西方喝茶一般在茶厅或咖啡厅,时间一般在周末,邀请很多朋友,以举行宴会的形式品茶。

1.3茶叶物质文化方面的差异

茶叶的物质文化主要是指茶叶的生产、生活方式,包括茶叶的种类和茶具,中西方文化层面存在较大的差异,首先从茶种类方面来看,中国的茶叶包含绿茶、红茶、青茶、白茶、黑茶等,另外还有花茶和保健茶等。我国人民最喜欢喝的茶为绿茶,而西方人最喜欢喝红茶,比如在英国红茶为国饮,这主要与地域文化有关,英国四面环海,气候比较潮湿,而红茶属于暖性饮品,英国人喝红茶时喜欢在茶水里放甜饮料;其次中西方品茶茶点也不同,中国的茶点样式比较多,包括水果、坚果、奶制品等等,只要是食物都可以当做是茶点;而西方茶点一般是面食、肉类等。

2 茶叶翻译技巧

不同国家、地区文化有不同的茶文化特色,根据不同的特定文化特性,中国茶文化翻译过程中,翻译者既要保持源语文本特色,同时又要考虑读者的文化习惯和思维方式,最大限度的降低翻译误解率。目前,存在的茶叶翻译技巧比较多,比如直译法、音译法、意译法等等,不管是哪种翻译都应该根据源语言文化信息进行针对性的翻译。

2.1直译

直译主要应用于源语言和目的语受众之间文化差异比较小的情况下,并且对茶叶的认识、消费等方面存在一致性,这种情况下可以采用直译法进行翻译。很多茶叶都可以采用这种方法,比如武夷岩茶杯翻译成“Rock Tea”,其中“rock”能够突出表现出武夷岩茶叶的花香韵味特征,另外,“rock”在英文中有动感、振奋的意思。直译也可以采用直译加注释的方式,这样能够在保持源风格和民族特色的情况下体现受众国文化风格,在英译的过程中采用直译能够保持原作精髓。比如文言语句加直译,在茶品质特性的介绍文本中引用一些文言语句,能够承载特定的中国文化特色和语言内涵。

2.2音译

音译以源语言发音为基础,在目的语中寻找相近的发音翻译,这种翻译技巧主要适用于一些知名的茶叶翻译中,适合音译的茶叶名称相对比较单一,比如“径山”、“乌龙”等这些茶叶的名称和地名等已经成为历史名词,在国内外享有名誉,而且在源语言中是独有的现象,所以在跨文化翻译的过程中必须如实地保留原意,所以以音译法的方式进行翻译,能够充分地体现一个地区的文化和风俗,促进茶文化的传播和交流。比如乌龙茶利用音译法可以翻译为“Oolong Tea”,乌龙一词以乌龙茶的茶树名命名,在英译的过程中可以加注释“Oolong is kind of semi-fermented tea which is produced after-fermentation and rosting”。能够在音译的同时使受众更加清晰明了地感知茶叶的含义。

2.3意译法

意译法主要是指由于不同地区、不同民族之间存在的文化、心理等方面的差异,两种语言受众的认知环境往往也存在较大的不同,有时信息意图可能会违背交际意图,翻译的过程中必须考虑利用改写和增删的方式翻译。特别是对于富有中国文化的茶名进行英译的过程中必须舍弃源语言表达形式,将茶叶的内涵直接翻译出来。比如“绿华”、“紫英”利用意译法翻译为“green buds”、“purple leaves”,这样翻译即不失源于内涵,又传达译语文化特点。

3 中西茶文化差异背景下,茶叶翻译方法

不同的文化背景、风俗习惯等对茶叶有不同的认知,茶叶自我国传入西方以后,在西方文化和习俗的影响下,文化内涵和茶叶形式等方面发生个很大的变化,在翻译的过程中可能会出现较多的差异和误解,在这种环境下必须有准确、合适的翻译方法进行翻译,以便能够很好的进行茶叶文化传播。

3.1统一茶叶商标翻译

近几年,茶叶品牌比较混乱,而且茶叶商标翻译标准不一,不利于茶叶的统一发展和市场竞争力的提高。所以必须统一茶叶商标翻译,茶叶商标的命名必须能够反映茶叶文化内涵、识别及联想产品,同时还应该起到广告宣传的作用,所以茶叶翻译商标的翻译名必须个性鲜明,内容丰富,顺口易记,在促进消费的同时,能够便于人们识别。目前,我国茶叶商标命名比较混乱,而且在交流的过程中没有进行有效的翻译,导致外国消费者很难从茶叶的名称上了解中国茶叶文化。所以茶叶在翻译的过程中要主要商标名称的翻译,并且要标示该茶叶分类名称,以便使不同国家、地区的消费者均能够了解茶叶的种类和文化。

3.2翻译的过程中要注意中西方文化差异

中西方文化有很大的差异,这些差异是从很多方面表现出来的,比如传统习俗、文学艺术、思维方式、生活习惯以及价值观念等等均存在一定的差异,导致中西方文化有很大的差异。在中国人们追求“天人合一”的思想,这种思想融入茶文化中,赋予茶叶独特的中国文化特色,比如在茶叶文化中盖、碗、拖三件套组成的茶盏代表了天地人和谐统一发展。而在西方,人们主张人与自然的分离,强调“主客二分”,他们认为人是自然的主宰,他们试图以高度发展的科技征服自然。中西文化差异表现在茶叶方面主要体现在茶叶文化的不同,由于存在这种差异,茶叶翻译的过程中尽量采用复合受众方语言习惯的词语,要尽量复合他们的思维方式。比如中国的茶字和其英文相对应的“tea”概念意义的不同。在英语中“tea”意义得到了较大的扩展,指的是茶叶、茶树、茶会及茶点等。中国的传统“黑茶”,被翻译为“Dark Tea”。而在英文中“dark”可以翻译成“暗”,同时也有忧郁、无知的意思。所以如果将黑茶翻译为“Dark Tea”,很难进入国际市场。黑茶是我国特有的茶叶品种,在翻译的过程中应该采用音译法进行直接的翻译,将黑茶翻译为“hei cha”。再比如中国的红茶,将其翻译为英文为“Black tea”,这样翻译主要是因为西方人比较注重茶叶的颜色,而中国人比较注重茶汤的颜色,所以在国际翻译中红茶不能直接翻译为“Red tea”。但是国际上确实有一种茶命名为“Red tea”,这种茶实际上指的是“Rooibos”,此茶冲泡后茶水的颜色为红色,故名红茶。是一种生长在南非的野生植物,它不属于茶的品类,不能算是真正的茶叶。

结语:我国茶文化博大精深,历史悠久,在长期的发展中形成不同类别的茶叶,很难对其进行具体的规范。而在中西文化差异环境下,中国茶文化的传播和发展必须适应国际环境,首先在茶文化的翻译过程中要注意翻译技巧和方法,必须根据不同的翻译技巧,结合当地的文化、风俗习惯进行科学、合理的翻译,以便能够使茶文化的翻译即体现茶的直接含义,又能够体现茶文化内涵,促进中国茶文化的传播和发展。

[1]李萍凤.中英文化差异背景下茶叶商标翻译存在的问题与改进方法[J].对外经贸实务,2014(6):67-69.

[2]刘秋彬.中国茶叶市场的发展现状与未来分析[J].福建茶叶,2014 (4):2-5.

[3]胡荣慧.英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧[D].中央民族大学,2012.

[4]谢华.翻译美学的文化考量[D].上海外国语大学,2011.

[5]商虎,郭雅玲.我国茶叶标准化进展及面临的问题[J].福建茶叶,2010(6):2-6.

王成秀(1979-),女,四川成都人,硕士,讲师,研究方向:应用语言学、英语教育及翻译研究。

猜你喜欢
红茶茶文化茶叶
《幸福的红茶时光》
《茶叶通讯》简介
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
藏族对茶叶情有独钟
茶文化的“办案经”
蜜香红茶
世界各地的茶文化
Happy Afternoon Tea
别具特色的俄罗斯茶文化
香喷喷的茶叶