汪淑丽(福建师范大学闽南科技学院外语系,福建泉州362332)
融入中英茶文化差异的英语教学课堂创新思路分析
汪淑丽
(福建师范大学闽南科技学院外语系,福建泉州362332)
摘要:在英语教学中融入文化教育,是目前英语教学的重要内容,文化教育能够为学生理解英语词汇,使用英语语言奠定良好的基础,有利于学生语境分析能力,语言驾驭能力以及沟通能力的提升。近些年来,英语教育在研究文化教学方面,逐渐关注到“茶文化”这个连接点,“茶文化”源于中国,而茶叶经由荷兰在17世纪传入欧洲,18世纪开始在英国兴起,并快速普及,从此更多的西方国家开始认识茶、了解茶,并逐渐形成具有本国特色的“茶文化”。在进行英语教学的时候,以“茶文化”为桥梁,提升英语教学有效性,建立学生的综合英语能力是非常有效的教学方式。本文针对中英文化差异下的英语教学创新思路进行分析研究。
关键词:中英文化差异;英语教学课堂;创新思路
中英茶文化的交流与发展,对于我国英语教育有着非常积极的推动作用,通过对茶文化的普及和发展,可提升学生对于英语所在国家文化的兴趣。基于文化兴趣的基础上结合英语教学内容,不仅可以活跃课堂教学氛围,实现教学方法与思维上的创新,同时对于英语教学本身也起到了拓展以及丰富的作用,实现了教学上的横向延伸,在文化多元化的教育背景下,这样的创新无疑是更加科学、合理的。
从世界范围来看,不论是哪一个国家的茶文化都源于中国,以其中英国的茶文化为例,研究其与中国茶文化之间的差异,对于教育领域有明显的助力作用。英国茶文化在不断的发展演变中,形成了非常具有西方特色的文化风格,而中国的茶文化依旧保持着浓郁的东方色彩,下面针对两国之间茶文化的差异进行具体分析:
1.1品饮方式的不同
在中国,饮茶分为两大类别。一种为“混饮”,就是在饮茶过程中依据每个人的喜好不同,将盐、糖、奶以及葱、橘皮、红枣、桂圆等食材就个人所爱加入茶水中混合饮用,这种饮茶的方法最早在我国唐代的煮茶之法:食用方面,人们将新鲜的叶子或者是干叶进行蒸煮,调制成羹,一般情况下就是进入盐后进行使用;药用方面,将新鲜的茶叶与姜、桂圆以及椒、桔皮、薄荷叶等一同熬煮,制作成汤汁饮用。这种传统的饮茶方式,目前在我国少数民族地区比较常见。比如:藏族的酥油茶,就是将盐、酥油、奶以及熬制好的砖茶混合饮用,这样的混饮在我国少数民族中颇为常见。
与这些少数民族的饮茶方式相比,汉族的饮茶方式则相对简洁、直接,也就是所谓的“清饮”。汉族人更加钟爱品尝茶叶本身的味道,不会加入任何辅助材料,只用开水泡茶饮用,这种方式是从我国明清两代沿袭下来的,饮茶十分雅致,清淡,很多茶客品茗,对这种“清饮”的意境体会更加深刻。
英国人最早开始饮用的是绿茶,而随着茶叶贸易的发展,更多的红茶涌入茶叶市场,英国对于味道浓郁,营养丰富的红茶更加偏爱,如今红茶已经成为了英国人最为流行的无酒精饮料。红茶较之于绿化来说,其保质期限会更长,不容易发生氧化变质,同时从红茶性温的属性来看,它与英国人本身的身体素质以及自然环境能够更加契合。由于英国四面环海,气候过于潮湿,绿茶性寒,自然不适宜长期饮用,而红茶不仅营养丰富,而且性暖,因此受到了英国人的青睐。英国基本从印度、锡兰以及肯尼亚等国家进口红茶,在饮用的时候,不同人根据自己的口味添加适量的奶和糖,这样原本带有苦味的红茶,味道会变得香甜,这种饮法与中国传统上的饮茶方式已经相差甚远,英国人还喜欢将蜂蜜、胡椒以及威士忌、黄油等佐料加入红茶中,将红茶调制成更加符合自己口味的特色饮品。这种更加自由,更加富有创新意识的饮茶方式十分受到西方人的喜爱,并逐渐形成了文化体系,也出现了很多享誉世界的茶品,比如:佛手柑油所调制的各类伯爵茶、阿萨姆红茶等等。英国人在红茶方面还善于改造,他们将散装的茶叶变为袋装,这就是人们熟知的吊耳茶,也叫速溶茶。这符合西方人快节奏的生活习惯,饮用非常方面,与袋一起放入杯中,加入热水后就是一杯浓郁的茶,一小包基本都是常规杯子一杯的量,从这些方面来看,它与中国茶叶叶片泡茶,煮茶,品茶的传统又多了不同。
1.2饮茶礼仪的不同
大部分的中国人不会限定自己的饮茶时间,也不会有特殊的意识,它是一种生活中不可缺少的习惯,不管是达官贵人,还是寻常百姓,都可以饮茶,品茶。唐代以前,茶叶还是只有皇家或者是富贵人家才能品尝得起的饮品,而在唐代之后,茶叶在中国快速普及,茶叶价格随之不断降低,平常百姓也开始饮用茶叶,时至今日,茶叶在中国已非常寻常。相比较之下,英国人对于茶叶的崇尚显得更明显。英国人饮茶有固定的时间,人们习惯于靠在床上喝一杯早茶,这样可以头脑清晰,思维敏捷,称为“Early Morning Tea”。另外,还有午茶和下午茶,时间分别是中午11点左右和下午5点左右。另外,他们还会定期开展茶宴、茶会等等。
1.3茶道精神的不同
中英茶文化的不同还体现在茶道精神上,饮茶在经过历史的沉淀,所体现出来的已经不仅仅是一种生活习性,它更多所承载的是华夏精神以及文化、哲学真谛,通过品茶、饮茶,欣赏茶领会传统的中国文化,追求心灵上的慰藉与精神的升华。与中国茶道相比,英国的茶道在内涵上不够丰富,英国人更加注重茶道的形式,他们的茶道更多的是展现自己的生活品味以及格调,在英国红茶文化中维多利亚下午茶会最为典型,它所包含的内容很多,形式简朴,却并不显得寒酸,茶会招待客人选择的都是上等的茶具,包括房间、瓷器等等,都是最好的,这就是英国茶文化的待客之道。在阳光温暖的午后,音符与红茶完美地融合在一起,品茶的人悠然自得,舒展身心。不得不说,英国人更懂得享受生活,他们的茶文化所体现的是一种更加积极、健康的思想,通过茶文化可以看到英国人讲究品味,注重修养的生活态度。
为了能够更好地推动中西文化交流,培养更多的英语交际人才,在英语教学中适当引入中西茶文化教学,基于文化视角传授英语知识,能够帮助学生更好地理解知识,拓宽学生的思路,激发学生对于英语文化的兴趣,为当代英语教学建立新的视角,对于英语文化在我国的传播有着巨大的助力作用。同时通过对中英茶文化的对比分析,学生对本国文化的博大精深理解也会更加深刻,对比之下的知识记忆也更加容易。总而言之,介入中英茶文化的现代英语课堂,不管在形式上、内容上都有很大突破,教学的内容更新颖,课堂氛围更活跃,教学效率也会更高。
2.1运用对比法进行教学
既然是基于中英茶文化差异基础上开展英语教学,那么合理、有效地进行对比,是提升教学效率的有效手段。在英语教学中,教师结合教学目标与内容,有选择性地引入茶文化教学,并通过对比的方式,帮助学生更加清晰地认识两国茶文化上的区别,达到一种由点及面的效果,进而为英语语言教学奠定文化基础。
比如,利用中英茶文化中拼音方式的不同,进行学生英语词汇的拓展,同时也可帮助他们在学习语言的过程中,解决因中英词汇翻译上存在差异而混淆语句意思的问题。又如,英国人喝茶有固定的时间,而Low tea 与High tea是两种不同的下午茶翻译,如果以Low tea为例研究,其中low这个词单独拿出来,用汉语直接翻译的是低的、矮的,再直接将其与tea连在一起直接翻译,就会变成矮的茶、低的茶,这显然存在语病,不符合事实,作为形容的low与名词tea联合使用,英语的意思就是下午茶。因此教师在教学中为了能够强化学生对这种日常词组的记忆和理解,完全可以将其词义剖析,并与汉语意思进行对比,通过对英国人饮茶文化的了解,知道他们的饮茶习惯,那么这样就很容易理解Low tea的意思了。同样的,还有一些与茶文化有关的词组,像black tea,英语中的意思是红茶,但是汉语直接翻译为黑茶。为何两者之间会出现这个明显的差异?教师通过对英国红茶历史的分析,即可帮助学生解决这个问题。这就是一个强化记忆与理解的过程,也是活跃课堂气氛,丰富教学内容的过程。
2.2借助多媒体设备进行教学
多媒体技术在我国运用已经非常普及,它在英语教学中的优势也非常明显。教师通过制作PPT,引入音像视频以及影音片段等方式,将原本静态的课本知识变成了动态的立体图像,教学内容更加直观化、具体化,而课堂氛围也会更加活泼、生动。基于茶文化差异的英语教学也是如此,通过播放中英两国品茶、喝茶的片段,可提升学生语感和语言驾驭能力,帮助他们更好理解英语知识和词汇含义。
比如,著名的影片电影《傲慢与偏见》中,英国上层社会所钟爱的下午茶习俗在大屏幕上被展现得淋漓尽致,教师可以将电影中下午茶的片段播放给学生看,让学生切身感受英式规则的下午茶习俗,美轮美奂的茶具,浓郁的红茶香气,仿佛可以穿过屏幕传到学生们中间,教师在课堂上可先让学生模仿影片,进行简单的英语交际训练,通过情境构建,培养学生的对话能力、英语语言的组织能力以及语感等等。
2.3组织实践活动进行英语教学
在英语教学中通过实践活动进行教学,也是提升学生学习能力,提高英语教学效果的有效手段。将中英茶文化之间的反差与意义,通过进行实践活动展现出来,强化学生的文化体验。
比如,在讲到茶具、茶点这类的知识点时,教师可以带领学生到超市或者是商店,去观看英式茶具的特色;如果以中国茶文化为例,则可以带领学生去观看茶艺表演,通过领略不同的茶文化内容,感受英语与汉语之间的区别,作为教学的辅助策略,能够奠定学生的文化基础,提升学习能力。
茶文化与英语之间存在千丝万缕的联系,研究英国茶文化对于学生学习英语会产生非常积极的助力作用,而同时与中国茶文化进行对比教学,能够强化学生对于英国茶文化的理解。本文针对中英茶文化差异与英语教学的问题进行了几点探讨,希望能够为相关教育工作者提供一些参考。
参考文献
[1]贾冠杰.中国英语再研究[J].当代外语研究.2013(03):2-3.
[2]吴小丽.大学英语文化教学的现状与对策[J].发展.2013(02):31-2.
[3]陈俊.“中国英语”教学本土化现状及途径研究[J].英语广场(学术研究).2012(06):26-2.
作者简介:汪淑丽,女,湖北咸宁人,硕士研究生,讲师,研究方向:英语教学、英语教育。