刘 娟 李 平 刘 冰
(黑河学院,黑龙江 黑河 164300)
谈国际汉语教师跨文化交际的基本素质
刘 娟 李 平 刘 冰
(黑河学院,黑龙江 黑河 164300)
国际汉语教师在海外教学中能更好地进行跨文化交际,应具备一定的基本素质,可以从端正交际态度、提高文化修养和接受实践历练三方面入手。
国际汉语教师跨文化交际基本素质
汉语国际教育,顾名思义,自然是教外国人学习汉语。但是,无论对学习者还是对教育者来说,学汉语的背后都有某种动机——为什么学?为什么教?学习者是为了研究中国、跟中国做生意、从事汉语教学、继续求学、来中国旅游等。教育者除了帮助学习者实现上述目标外,还有更重要、更深远的目标,就是让外国人在学习中了解中国、理解中国。通过向世界传播汉语,同世界各国人民和睦相处、和谐发展,这是教育者的追求,也是汉语国际教育的终极目标。
这个目标的实现,国际汉语教师所起的作用不可估量。因为他们担负着推广汉语、传播中国文化的历史使命,所有教师的文化知识、修养、观念和传播能力,直接影响着外国人了解和理解中国文化的效果。
作为培养国际汉语教师的摇篮,汉语国际教育专业对此责无旁贷。专业教育中必然会设立专门课程,帮助未来汉语教师获得深厚的中国文化知识,同时帮助未来汉语教师具备与外国人沟通交际的能力,以便更好地将中国文化知识传授开来。
作为跨文化的汉语国际教育对汉语教师的沟通交际素质提出了更高、更加多元化的要求。虽然,有的教师穷其一生都不一定全部达到;但基本的要求,通过认真学习、实践历练,还是可以达到的,也就是说能基本满足海外沟通的需要。
国际汉语教师沟通交际的主要对象是学生,《汉语国际教师标准》和研究者涉及和关注的主要也是这一方面素质。如①教师应至少掌握一门外语,能够运用听、说、读、写、译等综合能力进行交流;②能用较为纯正的普通话以正常语速进行口头交际;③能使用规范、得体的教学语言;④能根据学习者的生理、心理及学习特点选用恰当的交流策略;⑤能在尊重学习者的语言、民族和文化背景的前提下进行交流;⑥能使用各种言语、非言语的手段(如表情、眼神、身姿等)与学生进行交流等;⑦能根据学习者的不同文化背景,选用不同的沟通方式。
那么,国际汉语教师怎样才能具备这些素质呢?
有过国际汉语教学经验的教师都会有这样的感慨,即使教学多年,但要从“骨子”里完全转到对外汉语不止三年五载。这个所谓的“转”之难,不在知识性储备和更新,而是一种新的素质和能力养成。这种素质与能力有赖于汉语国际传播者的全球性眼光,对汉语国际传播的跨文化性有高度敏感性与自觉性。所以国际汉语教师要用客观、公正的眼光看待中国的文化,还要尊重、理解对方的文化,从理解自己人民的文化发展到鉴赏邻国人民的文化,并最终鉴赏世界性文化。
中国文化优秀成分很多,汉语教师在教学中应积极弘扬,让更多外国人了解中国这个历史大国有着深厚的文化沉淀,提高学生学习汉语的兴趣,从而更好地达到传播中国文化的作用。对于中国文化中的一些特殊现象,如科举、斗私批修、“文化大革命”、“三个代表”等词汇都具有鲜明的时代特征,背后都蕴含着深厚的文化内涵,我们一定要以历史的、理性的眼光看待。
对待外国文化,要体现平等、尊重、理解、包容的态度。随着中国国际地位的提高,民族自豪感的增强,人们常常习惯以中国文化价值评价外国文化,如对待同性恋者的态度是批评的、指责的,认为这是不正常的现象。但这一现象在西方国家中是正常的,是个人的选择,是应该得到尊重的。国际汉语教师既要提高自身的文化敏感性,又要增强对不同文化的理解能力,设身处地地体会外国文化。
法国从2008年开始创立“中文国际班”,由国家汉办输送汉语师资,法方反馈的信息是:不会基础法语、不了解法国文化的汉语教师不能很好地胜任中文国际班的工作。这个反馈信息不仅说明了跨文化交际能力的重要性,还说明了跨文化交际中最容易出现沟通障碍的,多是文化方面的问题。所以,国际汉语教师要想在沟通实践中获得成功,还要多方面了解交际国的文化。
第一,了解交际国文化的同时,还要了解对方对中国文化的了解程度。张西平认为“了解别人怎么了解我们,我们才能更充分地了解自己”。知己知彼,才能更好地沟通交际。如果外国学生对中国文化背景的了解缺乏或不够深入,就可能以自己文化的标准对汉语教师的行为做出评判。这样的后果,一是学生受自己文化的羁绊,无法全面地、真正地了解中国文化,二是教师的教学目标无法实现,沟通交际效果大打折扣。
第二,重视交际国文化知识的学习,多方面了解交际国文化及风俗。交际离不开赖以生存的文化,赖以生存的文化必然在交际中产生制约作用。一个民族经历漫长岁月的历史文化积淀,形成自己的文化。不同文化有不同取向,对人们的思维方式、生活形式、价值观念、宗教信仰等有很大的影响,从而制约人们交际方式和交际习惯。
一是可以通过阅读经典文学作品了解。文学作品的基本特点是用形象反映社会生活。经典文学作品具有典范性、权威性,最能代表一个时代,反映一个时代的状貌。一个民族的经典文学作品应该是该民族优秀文化的具体体现,是优秀文化的精华部分。我们可以通过阅读经典文学作品达到对交际国文化生动、全面、深入、具体的了解。
二是可以通过问询了解。为什么要问询?凭一人之力能够解决的问题毕竟有限。跨文化交际中,产生交际冲突的部分原因是因为交际者忽略了文化差异,按照自己的习惯看待交际国的文化。其实解决办法有很多,可以查找书本,可以向专家请教,还可以跟当地人咨询。
问询前一定要做好规划,问询后做好总结。问询前要考虑好问什么问题,向什么人问,怎样问;问题如何解决的,有哪些思考,是否还有问题没有解决,是否又衍生出新的问题等,问询之后还要认真记录,好好总结。这样积累对以后教学益处多多。
由于人类认识的局限性,对于没有体验过的事物,认知更多借助课堂或书本,对事物的认知往往带有片面性,体现在跨文化交际中就会以自己有限的认知揣度人和事,最终形成交际障碍。
怎样才能更好地转化理论知识,具备沟通交际能力呢?最好的办法就是接受实践历练。
可以将国际汉语教师专业发展分为职前和职后两个阶段,职前阶段以打基础为主,职后阶段以适应为主。职前阶段夯实专业知识,培养专业意识,训练专业能力。在此阶段,汉语教师专业知识的获取,可以通过专业辅导、培训、自学等方式,专业意识与专业能力可以通过参加一些涉外活动的翻译、志愿者活动及招商引资、贸易洽谈活动等培养和训练,还可以利用实习基地、国际交流与合作的平台提高。职后阶段主要适应课堂教学、跨文化沟通,沟通交际能力就是在适应过程中得到锻炼和提高。适应阶段,我们会发现针对不同国家的学生,采用的沟通策略要有所区别。如俄罗斯学生,独立性强,与他们沟通时尽量做到科学、理性、实事求是;韩国学生谨慎、稳重、敏感,不太喜欢做中韩文化近缘关系方面的印证,与他们沟通时要注意细节,关注他们的心理变化,尽量避免他们产生排斥或戒备心理。汉语教师的沟通能力必须到实践中学习,因为沟通能力要通过沟通获得,沟通的问题需通过沟通解决。
综上所述,国际汉语教师跨文化交际的基本素质可以从端正交际态度、提高文化修养和接受实践历练三方面入手。具备了这些基本素质,汉语教师为跨文化交际就做好了一般性准备,沟通就会变得顺畅许多。
[1]国家汉办编.国际汉语教师标准[M].北京:外语教学与研究出版社,2012.
[2]吴为善,严慧仙.跨文化交际概论[M].北京:商务印书馆,2014.
[3]李昊.汉语国际传播视角下的跨文化交际能力及其培养[J].现代传播(中国传媒大学学报),2012(07).
[4]刘欣.跨文化交际意识与对外汉语师资培养[J].泰山学院学报,2013(04).
[5]王恩旭.国际汉语教师专业发展的三个阶段[J].现代语文(学术综合版),2014(05).
[6]刘娟,李婧.高校汉语国际教育中跨文化交际能力的培养[J].黑河学刊,2016(04).
本文为黑河学院高等教育教学改革项目《对外汉语教学中跨文化交际能力培养的研究与实践》的阶段性研究成果(项目编号Xjg1431)。