Faire ses adieux
Leçon de chinois Parcourez la Chine avec des notions de chinois
Faire ses adieux
Màikè: Wo zài zhèr zhù de hěn yúkuài, ganxiè n men rèqíng zhōudào de fúwù.
迈克:我在这儿住得很愉快,感谢你们热情周到的服务。
Michel : Mon séjour ici était très plaisant. Merci d’avoir pris soin de moi.
Jiudiàn jīngl : Néng wèi nín fúwù shì women de róngxìng.
酒店经理:能为您服务是我们的荣幸。
Gérant d’hôtel : C’était pour nous un honneur de vous accueillir.
Màikè: Xīnku n men le.
迈克:辛苦你们了。
Michel : Merci pour tout.
Fúwù rényuán: Huānyíng nín xià cì zài lái.
服务人员:欢迎您下次再来。
Personnel hôtelier : Nous espérons vous revoir bientôt !
Màikè: Yīdìng huì lái de! Zàijiàn!
迈克:一定会来的!再见!
Michel : Je reviendrai certainement. Au revoir !
Jiudiàn rényuán: Zàijiàn!
酒店人员:再见!
Personnel hôtelier : Au revoir !
Màikè: N men de gōngzuò ràng wo hěn manyì, jìxù nulì ba.
迈克:你们的工作让我很满意,继续努力吧。
Michel : Je suis très satisfait de votre travail. Continuez comme ça.
Fēngōngsī jīngl : Xièxie nín gěi women de zh dao hé zhīchí!
分公司经理:谢谢您给我们的指导和支持!
Directeur de succursale : Merci pour votre aide et votre soutien !
Màikè: Jiāyóu gàn ba, xīwàng niánd néng chāo’é wánchéng xiāoshòu zh biāo.
迈克:加油干吧,希望年底能超额完成销售指标。
Michel : Continuez vos efforts et j’espère que vous dépasserez les objectifs annuels de vente.
Fēngōngsī jīngl : Nín fàngxīn ba.
分公司经理:您放心吧。
Directeur de succursale : On fera tout notre possible.
Màikè: Xièxie n men duì wo de guānzhào. Zàijiàn.
迈克:谢谢你们对我的关照。再见。
Michel : Merci de m’avoir accueilli. Au revoir.
Fēngōngsī jīngl : Zhù nín yīlù píng’ān.
分公司经理:祝您一路平安。
Directeur de succursale : Bon voyage.
Yīlù shùnfēng
一路顺风
Bon voyage
Lütú yúkuài
旅途愉快
Bon séjour
Bao zhòng
保重
Prends soin de toi
Huíqù lùshang xiaoxīn
回去路上小心
Attention sur la route de retour
Conseil : La modestie, une vertu
La Chine est un pays avec une très ancienne civilisation, et une histoire millénaire. De génération en génération, le peuple chinois a développé une certaine philosophie de vie basée sur certaines qualités, comme la modestie, la bonne conduite et la pleine conscience de ses paroles. Une philosophie qui contraste clairement avec son homologue occidentale promouvant l’affirmation de soi et l’individualisme. Il est important de prendre en compte cette différence quand vous communiquez avec des Chinois. Sans quoi, leur modestie pourrait vous mener à sous-estimer leurs compétences, et à laisser passer de bonnes occasions de partenariats ou des talents uniques.