陈 英
沈阳大学,辽宁 沈阳 110044
汉法语音语调对比与对外汉语教学
陈英*
沈阳大学,辽宁沈阳110044
交际是否成功很大程度上取决于语言的语音语调。法国的对外法语教学肯定了语调教学的重要地位,因此对外汉语教学中语调教学也应得到重视。本文将从汉法两种语言的语调方面进行对比分析和总结。试图发掘出法国学生学习汉语语调的长处以及不足,为对外汉语的语调教学和学习提供些许建议。
语音语调;对外汉语教学;语调教学;汉语语调
语调几乎存在于任何一种语言之中。不同的信息、情感甚至是意图都可以通过语调的变化来表达。有的时候,不同的语境下,即使是相同的语句也可以传达说话者不同的目的和行为态度。法国人的对外法语教学中就将语调教学看得很重。因此对外汉语教学也应十分重视汉语的语调教学。既然法语语调在其教学中有如此重要的地位,那么在语言方面,法语语调对法国学生必定会产生一定程度的影响。因此,法国学生在学习汉语的时候,在语音语调方面,会受到母语的影响(母语负迁移)。Roger Kindon曾经这样说过,“在交际中语调比发音更重要,语音是语言的躯体,语调则是灵魂”。由此可见,语调在语言中的重要性不言而喻。因此,今后对外汉语教学在语音教学方面应更加注重汉语的语调教学。
语音学中一个相对复杂难以把握的概念就是语调。通俗地来讲,语调就是一个人说话的腔调,即抑扬顿挫。听者可以从说话者抑扬顿挫的语调中判断他对某一事物的态度和感情。学习汉语的法国学生学会汉语的腔调是很有必要的。如果法国学生说汉语时的腔调不对,就算他汉语说的很流畅,那也不能说他的汉语水平很高。汉语和法语在语调方面是很不相同的,下面就从节奏和语调两方面来分析和比较。
从听觉感知的角度来讲,节奏是一种由语音的音高时长或轻重的规律性再现而产生的韵律感知模式(Trask1996)。从生理角度来讲,节奏则是说话时的一个个韵律节落(保尔帕西1933)。汉语是一门依靠声调中四声的变化来改变句子节奏的语言,句子中除了轻声和儿化音外,其他的音节都读的相对来说很清楚。有了声调之后,再依靠句中的语气词以及其他句调以传达说话者内心多样的感情色彩。每个非重读音节的长度相同,这是法语节奏的一个鲜明特点。同一个节奏组,只有末尾的一个音节拉的比较长,剩余的音节发出声音的长度和强度几乎相同。就像音乐中的打拍子一样,每个音节看作一拍,一个节奏组中有几个音节就打几拍。
中国学生学习法语时容易在节奏方面出现吃音或加音的现象,破坏了法语的节奏。同样的,法国学生在学习汉语的时候也会出现掌握不好汉语节奏的困难。这是由汉法两种语言的差异构成的。因此在对外汉语教学的过程中,应该格外注意这方面的内容,加强这方面的练习,从而提高法国学生学习汉语的效率。
法语和汉语的相似之处就在于都包含升降调。疑问、继续,或者还有下文,这是升调所能表达的言外之意。在升调的句子中,末端的一个音节音高通常处在最高位置。降调则含有结束的意味,在降调的句子中,末端的一个音节音高通常处于最低位置。法语句式,比方说陈述、命令、疑问等句式,它们的语调都是比较固定的。与法语相比,汉语属于声调语言的范畴,其四种声调的变换毫无疑问会对句子的语调产生一定程度的影响。与汉语相比,法语则属于语调语言的范畴,句子是升调还是降调都是由这句话末端的重读音节来体现的,而句子中剩余非重读音节的语调高低都是差不多的。
语调存在于声调之中,必须通过各个声调的沉浮来得以实现,这是蔡剑芬的看法。法语语调方面,其功能可大致分为三个,即区分功能,分离功能和表情功能。区分功能的意思就是指语调有区分功能,不同的语调可以让听话人清晰地辨别出说话人想要表达的是何种语句,是疑问句还是命令句。分离功能的意思是指语调可以让听话人辨别出不同语意群之间的差异,据此,听话人就可以精准地听懂说话人的言语。表情功能的意思则是指在个人情感方面,语调就像一个表情包,不同的语调,可以映衬出说话者不同的心情。比如,说话者的语调是欢快的,那就代表说话者此刻的心情不错。表情功能的运用方法各式各样。同样的一句话,运用不同的语调表情包,那么它的意义也就不同。
法国学生在语调方面经常出现的错误。区分功能范围内的误读。譬如将感叹句语调读成命令句语调,几种不同种类句型的基础语调掌握的不牢靠。一句话中节奏组的界限区分不清。表情功能范围内的误读,用错误的语调表情包传达了说话人错误的想法。分离功能范围内的误读。如,将“我们/是/好朋友”误读成“我/们/是/好/朋/友”。
总的来说,对于法国的学习汉语者来说,既有可喜之处,又有需要努力之处。“喜”在于汉法两种语言存在相似之处,法国学习者学习起来比较容易;“努力”之处在于汉法两种语言之间存在差异性,学习者需努力学习才能准确掌握并使用汉语这门语言。法语是法国学生的母语,在法国学生的脑海中根深蒂固,母语对其的影响不容小觑。将汉法两种语言在语音语调方面进行深入的分析、归纳和总结,对于对外汉语的语音语调教学方面必定会有积极的作用。
本文从节奏和语调两方面将汉语与法语进行分析和比较。在节奏方面,汉语节奏主要依靠四声变化表达丰富的思想感情。法语句子节奏的鲜明特点就是句中非重读音节的长度几乎是相同的。因此,法国学生在学习汉语的时候总是判断不准汉语的节奏。在语调方面,由于汉法两种语言存在差异,法国学生在这两方面也会有各种不同的问题出现。
法国属于西方国家,法国学生拥有欧美国家学生的特点,这很正常。但与此同时,法国学生又有自己鲜明的特点。有人说,法国人是欧洲的中国人。这就说明汉法两国人民有相似之处。对于中国人来讲,与其他国家的人民相比,法国人民则更易于沟通和交流。这些方面对于对法汉语教学来讲是一个有利条件。希望这些对比分析在对外汉语教学实践中能有积极的作用,使语音语调教学和今后教材的编写更具有针对性和实效性。
[1]杨燕丽.对外法语课堂的跨文化交际[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2010,7(3).
[2]顾颖,李建国.法国留学生的汉语教学研究[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007,1(5).
陈英(1993-),女,辽宁大连人,沈阳大学,汉语国际教育专业。金晓辉
H195
A
1006-0049-(2016)15-0140-01