探讨高职英语教学中英汉语言对比教学研究

2016-01-14 06:40曾屹君
科技资讯 2015年3期
关键词:高职教学方法

作者简介:曾屹君,女,1984-03,河南开封人,海南外国语职业学院讲师,研究生学历,硕士学位,研究方向:主要从事英语教学。

摘要:随着全球化经济的不断深入,英语在我国与国际交流中发挥着至关重要的作用。而通过国内众多学者对高职英语教学现状的调查发现,在高职英语教学中尤其是翻译教学中,英汉语言对比教学处于一个较为弱势的地位,不太受到高职教学者的重视。而且目前大多高职学生的文化意识薄弱,缺少对语言文化差异的洞察力和鉴赏力,所以高职英语老师在教学过程中,应该意识到语言文化的差异性,而如何在英语教学中使用语言文化对比,应该成为我们当前英语教学研究中的一个重要课题。

关键词:高职教学;英汉语言对比;方法

中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)01(c)-0000-00

近年来,随着社会的不断发展与进步,中国成功加入WTO以及北京奥运会的申办成功,中国与世界各国之间语言文化和教育经济等不同领域的交流与合作日益密切,继而使各国之间语言文化的交流显得愈来愈重要,对当代学生学习和培养英语的听、说、读、写、译也提出了更高的要求。语言学者张志公先生也曾对我国英语教学的现状作出了精辟的分析,明确提出“要加紧开展英语教学的研究,加强开展英汉语言对比的研究”。所以,想要在英语教学中促进英汉语言对比,英语教学方法的改变是必不可少的。

1高职英语教学现状

高职教育是中国高等教育不可缺少的一部分,高职教育应该为适应社会的进步和发展,对教育方式方法及时作出调整。目前,我国大多数高职英语教学普遍面临着许多的困难,对于高职学生来说,自主学习语言文化是一个难题,所以离不开语言教师的帮助和指导。而在传统高职英语教学中,一般遵从“生词—课文—语法—练习”这一教学程序,英语老师在教学中过分注重语言表达形式往往忽视了语言的表达功能,更不用说英语与汉语之间语言学和文化层次上的差异,如此就造成了学生在英译汉的时候 “洋化”,汉译英的时候“汉化”的尴尬局面。鉴于我国在高职英语教学中一直没有形成一套具有中国特色的教学方法,随着当今社会的不断进步和发展,有必要在传统的高职英语教学上进行一定的变革。帮助高职学生突破语言交流障碍。培养高职学生运用英汉双语进行跨文化交际的语言能力。

2英汉文化的差异

2.1语言方式

由于中英文化的差异,中英文两种语言使用中的文化相似性在于语言的独特性,语言的机构以及语言的内容都会影响人们的思维,有的词汇与汉语词汇一一对应,有的只是部分对应,这一点更加说明了语言与文化在塑造人们对世界的认识方面的重要意义。英语强调语法的完整性和句子的严谨性,如在英文中“a white lie”不是“白色的谎言”而是“不坏恶意的谎言”;“black coffee”不是“黑咖啡”,而是指不加牛奶的“浓咖啡”,而且在英语中一般注重形合,而汉语则注重意合,这就体现了英汉不同的语言方式。

2.2思想观念

西方的文化是建立在古希腊传统文明之上的,而中国的传统文化却深受宗教和哲学事项的影响,西方人崇尚武力,热爱战争,拥戴英雄;而东方人崇尚仁礼,热爱和平,拥戴君子[1]。同样在文風上,中西文明也是存在着天然隔阖:西方文明不拘小节,语言朴实,重在言理;而东方文明追求严谨,语言华丽,重在抒情。 ?中国人看重血缘关系,提倡尊老爱幼,长幼有序,在说话时多用尊称,而在英语中,使用尊称却很少,无论你年纪多大,地位多高,多大的成就,“你

”一律用“You”,“我”一律用“I”,强调个人主义至上,尊重个人价值。

3 加强英汉语言对比教学的意义

比较语言学的心理根据是迁移理论,因为中英文化背景不同,所以我们对同一件食物的认识也不同,而英汉两种语言在思维视角上存在着明显的差异。因此,老师在教学中也应帮助学生提高这种差异性的分析能力,以便能让学生翻译出地道的英译文,比如狗在汉语中是一种卑微的动物,但在英文中,常以狗的形象来比喻人的行为,“dog”往往含有善意,如you are a lucky dog(你是一个幸运儿),而龙在我国被视为吉祥的种物,而在英语中“这个女人真是条龙”绝不是恭维话,而是说“这个女人真是个凶神” 。所以,老师在进行英语教学时,应该有意识的通过英汉语言文化内涵,来提高学生的英汉语言对比分析能力。由此可见,在教学中把英汉语言进行对比分析,其目地就是要通过学生的汉语体系和他们所学习的英语体系相对比,,把汉语的已知迁移变成英语的已知,这样可以不断的消除学生对英语的畏惧心理,从而对英语学习产生兴趣。

4加强语言对比教学的策略

在教学实践中我们发现,进行英汉语言对比教学可采取强形式和弱形式两种方式[2-3]。①强形式就是指通过对英汉两种语言的对比分析,老师可以把学生的母语和英语做一些比较,由此找到两种语言之间的差异,先将各方面“同”的特点进行比较,学生结合母语规律记忆,进而预测出学生在学习中可能会出现的错误,提醒学生在学习中避免这些错误。并且前期老师要引导并帮助学生解决这些难点方法,从这些难点下手区,帮助提高高职学生的学习质量。比如在学习名词复数前,就告诉学生要注意不要把“两本书”说成“TWO BOOK”指出英语名词的复数有词尾的变化,②弱形式就是指收集学生所犯的错误与母语比较其相同的地方和不同的地方,分析其根源,有针对性的帮助学生解决,避免第二次产生同样的错误。弱形式属于演绎法范畴,所以我们在英语教学中更倾向于弱形式教学。而一些语言学专家也提出可以对两种语言进行表层结构和深层结构的对比。学生碰到困难或所犯的错,往往体现在表层结构,而深层结构才是所有语言共同的,这并不是说要求英语老师在教学时需要引导学生进行深层结构对比,而是要求老师尽可能的对英汉两种语言进行科学性的描述,抓住两种语言的根本,才可能帮助学生解决在表层结构所遇到的难点,或纠正他们所犯的错,迅速产生正迁移。同样英语老师在进行英汉对比教学的时候也应该注意“火候”,要根据不同学生的语言基础、理解能力、兴趣爱好等,采取不用层次的对比方法。这样才能更好的帮助学生促进学习英语的能力。

5结束语

目前,通过中外学者对不同的教学对象、教学阶段进行多种教学方法的研究,对比英汉语言教学的优势已经被逐步证明,因为我国的英语教学环境往往是在母语环境很强的情况下进行的,所以在教学中对比分析显得尤为重。

参考文献:

[1]陈云.高中英语教学中英汉语言对比教学研究[J].中学课程辅导(江苏教师),2012,11:83.

[2]高莹.中英文化对比在高职翻译教学中的运用[D].中国海洋大学,2011.78.

[3]杨帆.英汉语言对比在高中英语教学中的应用[J].边疆经济与文化,2011,02:162-163.

猜你喜欢
高职教学方法
学习方法
实例研究微课程模式下的高职教学做一体化教学模式
浅谈民办高职教学管理体系存在问题与解决方案
可能是方法不对
浅谈高职计算机教学中智能手机的实践应用
论高职院校的教学方法创新
高职思想政治理论课教学改革与人文教育的结合
浅谈影视艺术课程在高职教学中的连贯性
用对方法才能瘦
四大方法 教你不再“坐以待病”!