《读库》的成功,与其说是手艺的胜利,不如说是尊重出版规律和标准的胜利。这也使得它的成功并非难以复制。(致远)
《出版人》微博:http//weibo.com/chubanren
《出版人》欢迎您的批评、建议和投稿 编读热线:010-88028878 E-mail:publishers@vip.sina.com
“琅琊”热可复制吗?
尽管电视剧《琅琊榜》在中国的播出已经落幕,但是网络上该剧的热度和话题依旧在发酵。如今,《琅琊榜》已经火到韩国,有消息称在韩国观众中评分同样很高。《琅琊榜》的火热,让影视圈中对热门网络小说的追捧之风更盛,如今频频传来网络小说被搬上荧屏的消息。但是,不是所有的改编都叫“琅琊榜”,网络小说并不是收视和口碑屡试不爽的良药。
可以说,《琅琊榜》的成功之处除了对小说的高度还原外,在电视剧拍摄中的严谨和对细节的追求,才是其制胜之道。但如今某些网络小说改编却顶着“热门IP”之名只取噱头而已,故事改得面目全非、制作上也走的是“雷剧”路线,让书迷捶胸顿足难过不已。这样的作品,只想搭“IP”的快车而没有正确的创作态度,又怎能轻易成为现象级强IP?
对热爱网络小说的书迷来说,喜欢的作品搬上荧屏当然是一件乐事,但如今更多的书迷现在对于IP热爱恨交加——既期待书中人可以变成鲜活的形象,又担心演员选角不当和作品制作粗糙、故事改编不当而造成的“毁经典”。在期望和失望之间患得患失的观众,大约都在等待下一个搅热江湖的“江左梅郎”。(莫斯其格)