从语言迁移及语言磨蚀现象出发反观德英二语对比分析法在高校德语习得的正向迁移作用

2015-08-29 23:50曹洋红沈梦羽
课程教育研究·下 2015年8期
关键词:德语对比分析英语

曹洋红 沈梦羽

【摘要】我国绝大多数高校德语习得者在德语习得过程中都会受到英语的正负迁移作用和语言磨蚀现象的影响,本文通过理论与实践调研对现状及其成因进行分析,通过对比分析法对语音、词汇、语法及学习方法四方面的应用进行阐释,从而最大化发挥英语对德语的正向迁移作用,削弱其负向迁移作用,得到最优的学习效果。

【关键词】英语 德语 正负迁移 磨蚀 对比分析

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)08-0008-03

自1980年英语被列入我国高考考纲以来,全国绝大多数的高校德语习得者均有一定的英语基础。因此,作为我国义务教育体系中的必修课之一,英语成为多数以汉语为母语的高校德语习得者的第二语言;而德语作为高等教育体系的专业则成为我国德语习得者的第三语言。由于德语和英语同属于日耳曼语族,在汉语、英语、德语三语习得机制中,英语对德语的正负迁移与作为母语的汉语对德语的迁移相比,作用更为直观与显著。

我国绝大多数的高校德语习得者对第三语言德语和第二语言英语的掌握程度不外乎以下几类:一、德语习得过程饱受英语的负迁移影响,对英语和德语两种语言的混淆现象严重;二、对第二语言英语和第三语言德语二者的掌握程度严重不相等,即对其中一种语言掌握程度明显高于另一种语言;三、能同时熟练掌握并使用英语和德语两种语言,对二者切换自如,能灵活运用。以南京高校为例,在以上几种类别中,归于前两种类别的高校德语习得者占主流,而属于第三种的人却寥寥无几。因此如何将对比习得法运用在高校德语习得与教学实践中显得尤为重要。

一、从南京高校德语习得者出发,分析目前我国德语习得者现状

本项目组成员针对南京各大高校德语系学生共发出200份调查问卷,其中回收有效问卷181份,有效问卷回收率为90.5%。其中78%的被调查者对英语和德语混淆程度比较严重,其中47.7%的被调查者对词汇最为混淆,33.3%的被调查者对语法最为混淆,19%的被调查者对语音最为混淆。以上数据表明,对两种语言的混淆在高校德语习得者中是较为常见的现象,其中词汇方面的混淆所占比例最大。

此外,被调查者在学习德语之后,对英语的遗忘程度有明显差别。 其中,27.3%的被调查者属于轻度遗忘,63.7%的被调查者属于中度遗忘,9%的被调查者属于重度遗忘。以上数据表明,英语的语言的磨蚀现象发生在绝大多数的高校德语习得者中,并以中度磨蚀为主。

二、我国高校德语习得者出现学习困难的原因

1.混淆性

(1)从语族出发——英语和德语属于同一语族,具有相似性

世界上有印度、伊朗、日耳曼、拉丁、斯拉夫等语族,德语和英语同属于日耳曼语族,历史渊源造就了德语和英语两个语言之间语音、字母、语法和词汇等方面的相似之处,具体表现为:1)同为屈折语;2)广泛利用词缀和词干元音音变来表达语法意义;3)名词和大部分形容词有格、性和数的变化;4)动词有时态、语态和语体的变化,主语和动词在变化中互相呼应等。

它们的相似性一方面给德语习得者在学习上带来某些益处。但另一方面可能会导致学习上的负迁移。负迁移若不能得到很好处理,则会导致彼此相互混淆或相互排斥,致使事倍功半。对此Edmondson&House(1993)认为,正是语言之间存在相似性,这往往是导致干扰性错误出现的根源,有时这种相似性比两种语言鲜明的差异更能引起错误的发生。

同属于同一语族的相似性决定了德语和英语在本质上就存在很大程度的混淆性。

(2)从语言迁移理论出发——英语对德语负迁移作用在德语习得中的体现

与外语习得和学习有关的语言迁移理论于20世纪50年代被提出,是指学习者在用目的语进行交际时,试图借助于母语的语音、词义、结构规则或文化习惯来表达思想这样一种现象。这种现象在外语学习中十分常见,尤其是在外语学习的初级阶段。

在研究过程中我们将此理论应用于第二语言与第三语言,即英语和德语的习得过程中。具体表现为英语与德语的某些特点相迥异时,学习者若只借助于英语的一些规则作为依据和过渡,而忽略其差异性所产生的负迁移现象。负迁移的出现会阻碍德语习得,致使习得者出现来自英语的干扰性错误。

我国高校德语习得者在学习德语之前通常有9 - 12年的英语学习经历,在此过程中会产生一定程度的英语思维定式,该思维定式在之后的德语习得中会无意识地对德语习得思维产生或多或少的负面影响。

2.磨蚀性

语言磨蚀简称语蚀,即语言习得的逆过程,指双语或多语使用者由于某种语言使用的减少或停止,其运用语言的能力随着时间的推移而逐渐减退。

根据倪传斌教授的观点,当习得者对外语的遗忘时间跨度在三个月以上时,其遗忘现象已不属于普通意义上的遗忘,而进入语言磨蚀阶段。故高校德语习得者对英语出现不同程度的遗忘现象已属于语言的模式现象。

由于英语与德语之间存在语言磨蚀现象,中级德语习得者在接受一定课时的德语强化训练之后,德语代替英语占据外语习得的主导地位,其影响力逐渐增强,与此同时英语的影响力逐渐减弱,便产生了德语习得者在学习德语之后对英语出现了不同程度的遗忘现象,从而形成了对两种语言掌握程度严重不均衡的趋势。

三、德英二语对比分析法在高校德语习得与教学实践中的正向迁移作用

建立起对比分析理论系统的第一本著作是R. Lado在1957年出版的《跨文化语言学》(Linguistic Across Cultures),书中论述了外语教学中对母语对目的语的正向迁移与负向迁移的表现。而我们将理论延伸到第二语言英语与第三语言德语的对比分析中,针对英语对德语在南京高校德语习得者身上所体现的迁移作用进行了调查研究。

1.二语对比分析法的重要性

根据收回的有效问卷显示,76.9%的被测试者在二语习得中并无运用对比分析法对德语和英语进行比较的意识,而仅有23.1%的被测试者曾定期或不定期地运用德英二语对比分析法分别对两种语言的相似性和差异性进行比较归纳。综合被测试者的在问卷答题部分中所获得的成绩以及所统计的德语和英语两学科的专业成绩而言,有意识运用对比分析法进行二语学习的被调查者的平均成绩及对两种语言的掌握程度明显高于未使用该方法的被调查者。

研究结果表明,若二语对比分析法被有效运用在语言习得过程中,英语对德语的正向迁移将得以放大,负向迁移会被大幅度削弱,同时减缓习得者对英语的磨蚀过程,从而使习得者达到事半功倍的效果。

2.二语对比分析法的运用

(1)英语与德语语音方面的正向迁移

1)英语德语元音及辅音的相似性分析

英语德语共有的元音有:a e i o u,且都有长短音之分,虽发音略有差异,但其形态相同。例如,英语单词father,mother,rice,德语单词 Vater,Mutter, Reis,它们皆由共有的a e i o u 所构成的含义相同的单词,虽然结构不一致,但是从音素方面来看,它们都至少含有一个元音音素,且重音都落在第一个元音音节上。

英语德语共有的浊辅音,如:/b/ /d/ /g/ /z/ /v/,它们能组成的英语单词如:baby,dad,go,says;其相对应的德语单词为:Baby,Vater,gehen,sagen (s发/z/)。由此可见,两种语言中建立在相同的浊辅音基础上所构成的单词,浊辅音在单词中的发音基本相同。

英语德语中共有的鼻辅音 /m/ /n/ / /。英语单词如:man,no,then,English,long;其对应的德语单词为:Mann,nein,dann,Englisch,lange。以上鼻辅音在单词中的发音完全一致。

2)字母组合在单词中的读音

①字母组合相同,读音也相同:在德语和英语中存在不少相同的字母组合,其读音也相同,如:ck组合在德英中都发/k/,具体表现为:德语中的Ecke, Lack,nicken;英语中的clock,luck, shock 等。

②字母组合相同,读音不同:在德语和英语中有些字母组合相同,但读音却不相同,如th组合在英语中读/θ/,而在德语中读/t/等。这些方面许多学生容易混淆,因此要特别注意德英两种语言中相同字母组合在读音方面的差异。

2.英语与德语词汇方面的正向迁移

在现代德语中存在许多来自于其它语言的外来词。据杜登外来语字典统计,在四十万德语常用词中就有十万外来词的存在。其中数量最多的是外来名词,其次为形容词和动词。在德语当中,常用的外来词主要是来自于拉丁语,希腊语,法语、英语等,20世纪中期以来,由于世界政治经济科技等方面的发展,大量的英语外来词进入了德语,对德语产生了深远的影响。

(1)借用方法

当一个英语单词被纳入德语时,并不总是一成不变的。由于构词规则、语音、语法的不同,在英语外来词适应德语规则的同时,一些英语的规则也为德语所吸收,一般可以分为以下五种形式:

1)直接借用(纯外来词)

一部分德语单词保持着原有英语单词的词形与发音,在拼写与读音方面与英语的语言规则相同,如business(英语),das Business(德语);import(英语),der Import(德语)。此类德语单词可根据英语的词形直接记忆。

2)间接借用(借词)

这些英语词在被德语吸收后只保留其基本形式,发音已经发生改变,一些词法及语法上的特征也已经消失,符合德语语言规则和构词方法。如:academy(英语),die Akademie(德语);application(英语),die Applikation(德语)。此类单词有细微差异,易引起混淆,需要被特别记忆。

3)混合外来词

这类词是由德语词汇与英语词汇混合而形成的,如:show business(英语),das Showgesch·ft(德语);visit card(英语),die Visitenkarte(德语)。此类单词可对比记忆,从而方便习得者对此类单词的理解。

4)借用后新造词(借译词)

这些词本来不存在于德语本民族词汇中,是根据英语词汇直接翻译而形成的德语词汇,如:outsider(英语),der Aussenseiter(德语);skyscraper(英语),der Wolkenkratzer(德语)。此类单词在构词法上有一定的相似性,可借此被理解和记忆。

5)仿外来词

这些词原本在英语和德语中皆不存在,是根据德语的形式,参考英语词的意义创造出来的,虽然按照英语的发音规则来发音,但这些词本身并不存在于英语中,如:cellphone(英语),das Handy(德语)。此类单词易被混淆和疏忽,需分别理解记忆,切勿混用。

6)变意词

这类词的形式与发音与英语词相同,但在被德语吸收的时候,意义发生了变化,意义范围扩大或缩小,意义完全改变等,如:gift在英语中的解释为“礼物”,das Gift在德语中的解释为“毒药”。此类单词容易引起误用,需被有意识地强化记忆。

3.英语与德语语法方面的正向迁移

(1)从语序、否定、时态研究德语英语语法

英语和德语语法在此从语序、否定、时态三个层面进行比较,以英语为切入点,对相应的德语语法进行研究,从而规避对二者的学习过程中可能产生的混淆,并利用二者的相似性最大程度地发挥英语对德语习得的正迁移作用。

1)语序

a.英语语序

英语注重主语与谓语动词的先后关系。主语在谓语前称为“自然语序”;反之,谓语在主语前称为 “倒装语序”。

b.德语语序

德语的语序更加明确,分类更加详尽。德语语序始终以动词作为核心,因此其语序根据谓语动词的具体位置而划分。总结而言,德语语序有三种:正语序,即动词处于第二位;反语序,动词处于第一位;尾语序,动词处于末位。

2)否定

英语否定概念的表达形式大致可分为两类:显形否定与隐形否定。显形否定一般借助否定词或含否定意义的句型表达,其否定含义较为直观;隐形否定无明显否定词,其否定含义往往要靠上下文或语境来推定,比较难以把握。

德语中否定形式分为两种:对个别单词的否定和对句子成分及全句的否定。德语中有14个否定词,最常用的有两个: kein 和 nicht 。其中kein 是针对个别单词的否定,即只否定带不定冠词的名词和不带冠词的名词;而nicht 是对句子成分及全句的否定,即否定动词、形容词、代词、带定冠词的名词等所有kein不能否定的内容。

3)时态

英语共有16种时态,分别为:一般现在时、一般过去时、一般将来时、一般过去将来时、现在进行时、过去进行时、将来进行时、过去将来进行时、现在完成时、过去完成时、将来完成时、过去将来完成时、现在完成进行时、过去完成进行时、将来完成进行时、过去将来完成进行时。

德语共有6种时态,分别为:现在时、现在完成时、过去时、过去完成时、第一将来时、第二将来时。其中德语中的现在时包含了英语中的一般现在时与现在进行时,德语中现在完成时包含了英语中现在完成时和一般现在时,德语中过去时包含了英语中的一般过去时、一般过去将来时、过去进行时,而德语中过去完成时、第一将来时、第二将来时则分别与与英语中的过去完成时、一般将来时、将来完成时相似。故习得者在时态方面的学习中对此方面的差异与相似进行对比分析与归纳理解。

德语习得者在德语习得过程中应该有意识地从语音、语法、词汇等方面对德语与英语进行对比分析,运用科学的学习方法,最大化发挥英语对德语的正向迁移作用,削弱其负向迁移作用,从而得到最优的学习效果。同时建议德语教学人员在教学期间有意识地对英语与德语进行类比讲解,从而加大学生对其的理解与应用。

参考文献:

[1]文秋芳 “认知对比分析”的特点与应用[J].外语教学理论与实践2014.01

[2]倪传斌 外语词汇磨蚀的动态过程研究[J].外语教学与研究(外国语文双月刊)2013.11

[3]黎东良 常用德语英语对比语法[M].上海:同济大学出版社 2013.10

[4]盛力 论英语和德语的相似性[M].杭州:浙江大学出版社 2013.03

[5]綦甲福 英语外来词对德语的影响[J].解放军外国语学院学报 2002-11-25

[6]吴建雄 德语语音教学中的英语迁移[J].广东外语外贸大学学报 2002-05-15

[7]蔡树湘 德英语谓语语序对比以及德语教学策略[J].华南理工大学学报2001-12-30

[8]顾江禾 德语外来词刍议[J].四川外国语学院学报 1995-7-30

[9]汤镇东 德语外来借词和复合名词研究[J].兰州大学学报(社会科学版)1993-12-31

[10]Wiss .Rat d. Dudenred.Günther Drosdowski, Duden Fremdw·rterbuch[M],1990

猜你喜欢
德语对比分析英语
合作学习在大学德语阅读课中的应用
读英语
哲学“专业德语”教学研究初探
丹麦小店流行取“难听的”德语名
酷酷英语林