君问归期未有期

2015-05-30 10:48晓哥儿
传奇故事(上旬) 2015年12期
关键词:甘愿西窗容颜

晓哥儿

甜言蜜语从年轻人口中说出,我们都以为瞬间会成永远,所有爱情夙愿都会落地生根。那时并不知晓,只因没有把握,才会一遍遍许诺。昨夜星辰昨夜风,空留西窗灯如豆,谁在纸上留下隐晦的爱情宣言,任凭后人无端猜测?他挥一挥袖随时光远去,只留下一篇篇优雅诗篇装点岁月,却温暖不了她镌刻在雨夜里的寂寞。

—夏芊西

玉阳山中,绿柳枝下,锦瑟年华前,寂寞开且落的芙蓉花上,对着不同光景,李商隐和它们交换相同的誓言。他不要辜负美好的春光和自己俊美的容颜,他要陪伴一趟又一趟的春花开谢,在江南开满荷花的河间划船,荷花千朵任他采摘。然而爱情过于单薄,无法丰满他的人生,于是孤独的路上最终仍是他一人前行。

巴山夜雨,点点滴滴敲击着西窗,一股浓烈的思念涌上李商隐心头,模糊了他远眺的视线。人生能得几团圆,问君何事轻别离?

这年七月,他又开始了征程。记不清这是第几次道别,好风长吟吹散了他的甜梦,晨露清霜摇醒他的柔情蜜意。他收拾起离愁别绪,和妻儿挥手告别。这一别,山长水阔,未知归期。

她也无言,不想让语言成为他的负担,微笑地为他系紧衣领上的扣子,然后回转屋中,靠窗坐下。她不能把感情尽数释放,要给他一个安定的身影。这一别,暮色晨曦浓淡着她的身影,月圆月缺明暗了她的云鬓。

不敢回顾,只怕看到她消瘦的身影再触痛自己的心。五更疏欲断,一树碧无情,蝉声向他发出最后通牒。天亮时,怕招来更多冷眼。为了她,他甘愿背上狠心的罪名,不多作一刻逗留,决绝地迈出那道痴情的心坎。

为了他,她愿与上天赌一次,筹码就是他的正直与才华。她甘愿一人肩挑深不见底的岁月:田中耕作,井边汲水,溪旁浣纱,机房织锦,任由风霜遮蔽容颜。她甘愿独守黑夜的寂寞:窗前纳鞋,灯下绣花,枕边独眠,花间自赏。为的是守护他们的爱情和回忆,远方的他是她坚持下去的最大动力。

一人一骑,他孤单地奔走在路上。但他很清楚,他并不是孤军作战,她的爱已为他点燃一盏灯,照亮他前行的路。纵然涉尽万水千山,只要回头,那屋檐下总有她静坐灯下深情守望的剪影。

数完了黄昏的寒鸦,她的眼睛寂寞起来,明亮的心也逐渐暗淡。她拨开层层尘封的记忆,打开那一封封火热的信,她的心滚烫起来。那是他每到一地就为她写的家书,字虽潦草,断了又续,如他们相牵的思念,但这都是她珍藏的依恋,一字一句为她带来光明。

浅草漫过他的马蹄,漫过他走过的每一道河堤,漫漫征程,他以朝圣的心态前行,每一步都那么虔诚。

相见时难别亦难,最艰难的告别已成过往。她想,当岁月改变彼此的容颜,是否也会改变彼此的距离?再见他时,该以何种姿态迎候?而他历尽千劫,爱仍在吗?

前路崎岖,如江海行舟,潮涨潮退,难免有起有落,但这不会减弱他欲回天地的宏愿。从策马扬鞭走出家门的那天起,就没有改变过。这是他为她写的最深沉最宏伟的诗,而这样的作品总要经种种人事锤炼才达上品。他深信,分离只是短暂的,总有一天能永久相聚。

她别无选择,爱他就要放手让他去拼搏。她曾在寂静的春闺细数窗前的落叶雨滴,虚度韶华,只有他的到来,生命才因此而生动。

兜兜转转,起起落落,酸酸楚楚。他早已习惯在颠簸的路上入睡。他觉得身心透支,感到前路迷茫。命运总在嘲笑他,无论怎么抗衡都一败涂地。芭蕉不展,丁香不开,飘荡在春风里的笑容早已枯萎。他遥望远方的天空,也许只有她的水样柔情才能给他一丝慰藉,然而他并不知道,那个给他生存勇气的她已经去世了。

这次分离,她再也等不回骏马伴郎归的疾蹄声。寒鸦夜号,聒碎重逢的绮梦,她在每夜的祈盼中等待他归来,然而风露太重,清秋太长,八月桂花香不透整个夜空,她再也走不出这个凄凉的秋。从此围炉夜话,西窗剪烛,都成幻影。

生命尽头依旧是千里烟波,暮霭沉沉楚天阔,故事没到高潮就已落下帷幕。她本是富家女,本不在乎富贵名利,但心底却渴望他能到黄金榜上走一遭,方遂他的风云之志。因此,纵使付出生命她也愿意。

他又一次和爱情挥手告别,擦肩而过的不仅是风,还有那段永远无法握住的爱情。他总想不明白,这么多年过去了,他的爱情总该修成正果了,好让他一心一意去谋取功名,然后衣锦荣归,与她携手同游人间。为此,他远离红袖春衫,脉脉温情只对一人。为此,不信鬼神的他在佛前苦苦相求。然而上苍给他的仍是短歌一阕,小诗一首,浅情一盏。

生命中的这场雨下得太久了,把他笼罩在不见天日的细雨中。39个年头中,雨水不断淋湿他前行的路,浇熄他的斗志,使他步履维艰。忧伤在他握笔的指尖流过,缓缓地和秋池一起涨满。十二载情缘,他们聚少离多,让无数美好时光空在等待中错过。梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。

他知道,这份浓情再也无法传递到她手中,她的手亦再也不能为他理一理鬓边的忧,抚一抚额前的愁了。

他用烛光点燃信笺,火光中,寸寸相思,字字成灰。巴山夜雨仍在淅淅沥沥,终夜吟哦着一池不忍复听的愁思。

猜你喜欢
甘愿西窗容颜
郭亮:“甘愿为党献头颅”
故乡的容颜
Comparative Study of Four English Versions of Ye Yu Ji Bei from Perspective of Eco-Translatology
甘愿被商人“围猎”的强势局长
战“疫”中的最美容颜
叹秋雨
一樽浊酒西窗下
身份
感动
幽 景