史丽杰
(山东电子职业技术学院,山东济南 250200)
浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象——以中国人日语初学者为中心
史丽杰
(山东电子职业技术学院,山东济南250200)
语言迁移理论认为母语在第二语言的学习过程中,既有干扰作用,又有帮助作用。但是,谈及“母语迁移”,很多人首先想到的是母语在外语学习过程中的干扰作用,而帮助作用却很少提到。其实,母语在外语学习过程中的正迁移现象也是不可忽略的。本文以中国人日语初学者为中心,以初级日语教材为对象,分析中日词汇学习中的母语正迁移现象。
日语教学母语正迁移汉字词汇
语言迁移理论认为在第二语言的学习过程中,学习者的母语使用习惯会直接影响第二语言的学习。母语对第二语言的学习既有干扰作用,又有帮助作用。帮助作用被称之为“母语正迁移”,干扰作用被称之为“母语负迁移”。
中国和日本都属于汉字文化圈,汉日两种语言中存在着大量的同形词和异形词。本文以中国人日语初学者为中心,以初级日语教材为对象,分析中日词汇学习中的母语正迁移现象。
同形同义词是指在汉日两种语言中字形完全相同、意义和用法基本一致的词汇。比如:
(1)自然现象词汇:春、夏、秋、冬、天气、风、雨、雪、雲、霧、雷、梅雨、台风
(2)描述事物的名词:紅葉、山、温泉、公园、学校、食堂、银行、船、广告、音乐
(3)方位词:東、西、南、北、中、前、后、左、右
(4)地名:中国、日本、北京、东京、上海、西安、广岛、京都、长崎、名古屋、奈良
(5)动植物名称:虎、犬、鱼、猫、鸟、松、梅、竹、花
(6)家庭称谓:父、母、兄、弟、妹、孫
(7)固有名词:京剧、故宫、太极拳、歌舞伎、富士山、柔道、相撲、茶道、新幹線
(8)生活物品的名词:电话、杂志、椅子、眼镜、伞、车、帽子、寿司、茶、红茶、绿茶
(9)身体部位词汇:頭 顔、 、目、鼻、耳、齿、舌、手、口、肩、胸、腹、唇、发、腰
这些同形同义词由于外形和意义都相同,所以初学者在学习这些汉字词汇时,非常容易掌握和理解。为调查中日同形同义词的母语迁移现象,笔者选取了初级《标准日本语》中的20个同形同义词,对班级40名同学进行了问卷调查。目的在于考察学生能否在母语正迁移的帮助下,正确使用未曾学习过的同形同义词。以下是学生的部分答卷:
おととい新幹線で来ました。/(学生译文:前天坐新干线来的。)
东京の天气はどうでしたか。/(学生译文:东京的天气怎么样?)
おととい新幹線で来ました。/(学生译文:前天坐新干线来的。)
调查结果显示,大部分学生可以使用为学过的单词翻译句子,且翻译结果基本正确。这充分说明:对于同形同义词的学习,汉语的正迁移现象是显而易见的。
同形近义词是指在汉日两种语言中词形相同,意义相近的词汇。比如:
意见、大人、最近、出身、兄弟、得意、新鲜、地方、質問、对象、翻译、习惯、大事、简单、先生、失礼、一杯、遠慮、天气、反对、得意、教室、料理
汉语词汇“大人”和日语汉字词汇“大人”都有“成人”的意思。如:
例(1)大人と子供。/译文:大人和孩子。
例(2)大人切符。/译文:大人票。
汉语词汇“最近”和日语汉字词汇“最近”都有“说话前不久的日子”的意思。如:
例(3)彼女は最近结婚したばかりだ。/译文:她最近刚结婚。
例(4)最近少し太りました。/译文:最近有些胖了。
初学者在学习中日同形近义词的过程中,日语汉字词汇和汉语词汇词义相同的部分非常容易掌握。这就是汉语的正迁移现象。
部分异形词是指在汉日两种语言中词形部分相同、部分不同的词汇。比如:
火灾/火事、牛奶/牛乳、医生/医者、自己/自分、肉店/肉屋、花店/花屋、药店/薬局、住址/住所、家人/家族、城市/都市、回国/帰国、双亲/両親、游泳/水泳、出院/退院、住院/入院、上午/午前、下午/午後、方便/便利、出口/输出、号码/番号
中日部分异形词在日语汉字词汇中所占比例较大,它们和汉语词汇的语素部分相同,词义基本一致。初学者在学习过程中,受母语的影响,在一定程度上容易理解掌握。这也是母语正迁移现象。
逆序词是指在汉日两种语言中语素相同但顺序相反的词汇。这类词汇所占比例较小。《标准日本语》(初级)、《みんなの日本语》(1、2)中出现的逆序词如下:
介绍/绍介、事物/物事、和平/平和、中途/途中、物品/品物、祖先/先祖、直率/率直、演出/出演、语言/言语、阶段/階段、演讲/講演
汉语词汇“中途”和日语汉字词汇“途中”都有“半路”的意思。如:
例(5)駅までバスで行って、电车に乘ります。そして、途中で一回乘り换えます。/译文:坐公共汽车到车站,然后乘电车,中途还要换乘一次。
例(6)途中でやめる。/译文:中途停止。
汉语词汇“介绍”和日语汉字词汇“绍介”词义基本相同,都有“使双方相识或发生联系”的意思。如:
例(7)まず简单に自己绍介いたします。/译文:我先简单地自我介绍一下。
例(8)田村さんに仕事を绍介してあげます。/译文:让我来给田村先生介绍一下工作情况。
由于中日逆序词的语素相同,只是排列顺序不同,汉语知识的掌握对于初学者理解掌握这类汉字词汇有很大的帮助作用。初学者一旦掌握了这类词汇,就很少再出现错误,不回把“中途”写成“途中”。这也是母语正迁移现象。
综上,中国人日语初学者的母语认知与掌握程度会影响日语汉字词汇的学习。教师在中日同形同义词、同形近义词、部分异形词、逆序词的教授过程中,应积极运用中国学生的母语优势,提高其对日语汉字词汇的理解掌握速度及准确度。同时,必须提示中日词汇意义、用法不同的地方,比如词语搭配、色彩、词性等,提醒学生加强重视,把母语的帮助作用发挥到位。
[1]奥马利,著.《第二语言习得的学习策略》[M].上海外语教育出版社,2007年版.
[2]翟东娜,著.《日语语言学》[M].高等教育出版社,2006年版.
[3]翟东娜,著.《认知语言学与日语习得研究》[J].日语学习与研究, 2006年第1期.
[4]潘钧,著.《关于中日同形词语法差异的一次考察》[J].日语学习与研究,2000年第1期.
[5]沈宇澄 著.《现代日语词汇学》[M].上海外语教育出版社,1998年版.