“拈花惹草”补释

2015-04-10 07:01董秋成

董秋成

(绍兴市第一中学,浙江 绍兴312000)



“拈花惹草”补释

董秋成

(绍兴市第一中学,浙江绍兴312000)

摘要:对成语“拈花惹草”,几部常见常用、影响很大的辞书,将其词义释为“指男子乱搞男女关系或狎妓”“比喻(男子)挑逗、勾引异性”。这些释义是有问题的,至少是不够准确的;它与一些典范的作品的用例是不相符的。这样的释义会误导人们对“拈花惹草”的正确运用。“拈花惹草”的词义可补释为:拈,用手指夹、捏取物,引申为“习弄、摆弄、玩弄”;惹,招引、挑逗;花、草,借指异性。比喻挑逗、玩弄异性;今多比喻男子挑逗、勾引、玩弄异性。

关键词:拈花惹草;词典释义;适用对象;词义补释

“拈花惹草”,是个成语,也说成“惹草拈花”,请看下面几部词典的释义。

《现代汉语词典》(商务印书馆2008年第5版)第994页:“拈花惹草:指男子乱搞男女关系或狎妓。”

《现代汉语规范词典》(外语教学出版社、语文出版社2004年第1版)第951页:“拈花惹草:比喻(男子)挑逗、勾引异性。”《中华成语辞海》(吉林大学出版社1996年第1版)第763页:“拈花惹草:惹:招引,挑逗。花、草:借指女人。旧时指挑逗、玩弄女人。《红楼梦》第二十一回:‘二年前,他父亲给他娶了个媳妇,今年才二十岁,也有几分人材,又兼生性轻薄,喜拈花惹草。’”

按这三部辞书的释义,“拈花惹草”是“指男子乱搞男女关系或狎妓”;“比喻(男子)挑逗、勾引异性”;“旧时指挑逗玩弄女人”。而且都强调适用对象只能是“男性”,也就是说,去“乱搞男女关系”“挑逗、勾引异性”“挑逗玩弄”者一定只能是“男子”,不能是“女子”。

事实上,在古典文学作品中,“拈花惹草”的适用对象并非完全如上述三部辞书所言。

例一,清·曹雪芹《红楼梦(120回本)》第21回:

那个贾琏,离了凤姐便要寻事,独寝了两夜,便十分难熬,便暂将小厮们内有清秀的选来出火,不想荣国府内有一个极不成器破烂厨子,名叫多官,人见他软弱无能,都唤他作“多浑虫”。因他自小父母替他在外娶了一个媳妇,今年方二十来往年纪,生得有几分人才,见者无不羡慕。他生性轻浮,最喜拈花惹草,多浑虫又不理论,只要有酒有肉有钱,便诸事不管了,所以荣宁二府之人都得入手。因这个媳妇美貌异常,轻浮无比,众人都呼他作“多姑娘儿”。如今贾琏在外熬煎,往日也曾见过这媳妇,失过魂魄,只是内惧娇妻,外惧娈宠,不曾下得手。那多姑娘儿也曾有意于贾琏,只恨没空。今闻贾琏挪在外书房来,他便没事也要走两趟去招惹。惹的贾琏似饥鼠一般,少不得和心腹的小厮们计议,合同遮掩谋求,多以金帛相许。小厮们焉有不允之理,况都和这媳妇是好友,一说便成。[1]

例二,清·李宝嘉《官场现形记》第38回:

却说湍制台九姨太身边的那个大丫头,自见湍制台属意于他,他便有心惹草拈花,时向湍制台跟前勾搭。后来忽然又见湍制台从外面收了两个姨太太,他便晓得自己无分。嗣后遇见了湍制台,总是气的跷着嘴唇,连正眼也不看湍制台一眼,至于当差使更不用说了。湍制台也因自己已经有了十二个妾,又兼这新收的十二姨太,法力高强,能把个湍制台压伏的服服帖帖,因此也就打断这个念头。但是每逢见面,触起前情,总觉自己于心有愧。又因这大丫头见了面一言不发,总是气愤愤的,更是过意不去。因此这湍制台左右为难,便想早点替他配匹一个年轻貌美,有钱有势的丈夫;等他们一夫一妻,安稳度日,借以稍赎前愆。[2]

例三,清·曾朴《孽海花》第31回:

往常彩云出来乘凉时,总见他们俩口子一块儿坐着说笑。近几天来,只剩那老爷独自了,而且满面含愁,仿佛有心事的样子。有一天,忽然把目光注视了她半晌,向她微微地一笑,要想说话似的,彩云慌忙避了进来。昨天早上,索性和贵儿在门口搭话起来。不知怎地被他晓得了彩云的来历,托贵儿探问肯不肯接见像他一样的人。彩云生性本喜拈花惹草,听了贵儿的传话,面子上虽说了几声诧异,心里却暗自得意。[3]

上面例一,从《红楼梦》中所写“他生性轻浮,最喜拈花惹草,多浑虫又不理论,只要有酒有肉有钱,便诸事不管了,所以荣宁二府之人都得入手。因这个媳妇美貌异常,轻浮无比,众人都呼他作‘多姑娘儿’”可知,“最喜拈花惹草”的,是多官的妻子“多姑娘儿”。《中华成语辞海》所举的《红楼梦》的用例,与其给出的“旧时指挑逗、玩弄女人”的释义正好是相反的。其释义是指男人“挑逗、玩弄女人”,所举用例却是女人“挑逗、玩弄”男人,真正是南辕北辙之举。

例二,从李宝嘉《官场现形记》中所写“湍制台九姨太身边的那个大丫头,自见湍制台属意于他,他便有心惹草拈花,时向湍制台跟前勾搭”可知,“有心惹草拈花”的,是“湍制台九姨太身边的那个大丫头”。

例三,从曾朴《孽海花》中所写“彩云生性本喜拈花惹草,听了贵儿的传话,面子上虽说了几声诧异,心里却暗自得意”可知,“生性本喜拈花惹草”的,是“彩云”。

上述“拈花惹草”者均是女性,这些用例足资证明“拈花惹草”既可用于男性对女性,也可用于女性对男性的风流放荡事。相比较而言,《汉语大词典》(汉语大词典出版社,1990年12月第1版,12卷本)第6卷第450页的释义较为妥当:“拈花惹草:比喻挑逗异性;淫乱。”

据上所述,我以为,成语“拈花惹草(或惹草拈花)”的释义,应是:

【拈花惹草】拈,用手指夹、捏取物,引申为“习弄、摆弄、玩弄”;惹,招引、挑逗;花、草,借指异性。比喻挑逗、玩弄异性;今多比喻男子挑逗、勾引、玩弄异性。

如果前述所言成理,希望有关辞书对“拈花惹草”的释义能作出修改。

参考文献:

[1]曹雪芹.红楼梦(120回本)[M].杭州:浙江古籍出版社,1997:152.

[2]李宝嘉.官场现形记[M].上海:上海书店,1995:622-623.

[3]曾朴.孽海花[M].长沙:岳麓书社,2014:261.

(责任编辑吕晓英)

A Supplementary Note to “nian Hua re cao”

Dong Qiucheng

(No. 1 Middle School, Shaoxing, Zhejiang 312000)

Abstract:The idiom “nian hua re cao” means “a man’s adultery or call for prostitutes” or “a man’s teasing or seducing of women” in a few influential dictionaries. These interpretations are problematic, or at least inaccurate; they are inconsistent with the examples in some classic works, thus preventing people from correctly using the idiom. The paper proposes a supplementary explanation to the idiom: “nian” meaning “pinching and twisting something with fingers, which can be figuratively extended as “fiddling, playing, etc”; “re” meaning “attracting or teasing”; “hua” and “cao” referring to the opposite sex; therefore, the whole idiom metaphorically means “to tease and play with the opposite sex”; now it figuratively means “men’s teasing, seducing, and playing with the opposite sex”.

Key words:“nian hua re cao”; denotation; applicable object; supplementary note to lexical meaning

中图分类号:H109.4

文献标志码:A

文章编号:1008-293X(2015)01-0102-02

doi:10.16169/j.issn.1008-293x.s.2015.01.019

作者简介:董秋成(1948-),男,浙江绍兴人,绍兴市第一中学教授级高级教师。

收稿日期:*2013-06-30