有机化学双语教学模式改革与探索*

2015-03-30 14:29基金资助有机化学双语立体模式改革No111213研究生创新思维能力的培养研究与实践NoSDYC13051山东省省级精品课程有机化学NoSJP1204
大学化学 2015年3期
关键词:专业知识双语英语课程

基金资助:有机化学双语立体模式改革(No.111213);研究生创新思维能力的培养研究与实践(No.SDYC13051);山东省省级精品课程——有机化学(No.SJP1204)

杨爱萍 师进生 刘清芝*通信联系人,E-mail:liuqz2001@163.com 徐鲁斌

(青岛农业大学化学与药学院 山东青岛 266109)

有机化学双语教学模式改革与探索*

*基金资助:有机化学双语立体模式改革(No.111213);研究生创新思维能力的培养研究与实践(No.SDYC13051);山东省省级精品课程——有机化学(No.SJP1204)

杨爱萍师进生刘清芝*通信联系人,E-mail:liuqz2001@163.com徐鲁斌

(青岛农业大学化学与药学院山东青岛 266109)

摘要给出了适用于本科应用化学及材料化学专业的有机化学双语课程的教学模式和方法。初步解决了目前双语教学语言与专业互不兼顾的问题以及大学英语课程与双语有机化学课程衔接较少的问题。

关键词有机化学双语教学模式专业

Exploration and Reform of Bilingual Organic Chemistry Teaching*

Yang AipingShi JinshengLiu Qingzhi**Xu Lubin

(CollegeofChemistryandPharmaceuticalScience,QingdaoAgriculturalUniversity,Qingdao266109,Shandong,China)

AbstractThis paper provides approaches for bilingual organic chemistry teaching for applied chemistry and material chemistry majored students. In this bilingual teaching practice, solutions have been provided to make English better serve the teaching purpose, especially the organic chemistry teaching.

Key WordsOrganic chemistry; Bilingual; Teaching mode; Specialty

有机化学是研究有机化合物的结构、性质、制备的学科;有机化学课程是化学专业学生重要的必修课程之一。2004年之前,我国各高校皆采用汉语普通话教学有机化学课程。随着当今世界国际化程度的日益提高,学生能否将自身所学用国际化语言——英语自如地进行表达,能否熟练地阅读世界范围内本学术领域的研究成果成为衡量当今学生专业素质的一个重要标准。2004年8月,由教育部化学与化工学科教学指导委员会主办,在吉林大学召开了化学课程双语教学研讨会。此后,国内很多高校开始开展化学课程的双语教学尝试;清华大学、浙江大学等大学已成功开设了有机化学双语教学,山东省内的山东大学也对此做了很好的探讨。但在已开设双语教学的学校中,多数还处在探索阶段;教材、多媒体课件、网上双语教学资源、双语课程体系等许多方面都有待建设和改进。

我们在化学专业英语课程6年的教学经验基础上,成功开展了为期3年的有机化学课程双语教学实践。在教学过程中,本着以学生为中心、优质高效的原则,不断开拓创新,应用新方法,发现问题和解决问题,在实践中不断探索合理有效的有机化学双语教学方法及教学模式。下面从几个方面进行介绍。

1双语教学应该以英语为主要使用语言

双语教学目前有一个被广泛认可的教学方式:担心说太多英语会影响学生对专业知识的吸收,很多教师在授课过程中的板书或多媒体课件使用英语,但口语用汉语。这种方式的确能够消除很多学生在听课过程中的心理压力,但我们不禁想到一个问题:既然学生在“听”英语方面存在心理障碍,在“读”英语方面也一定存在心理障碍。

本项目组通过调查发现,在教师的课件当中如果同一个句子有汉语和英语两种表达方式,90%以上的学生会主动选择读汉语。如果说采用汉语教学对学生掌握专业知识的效果好,则“写英语,说汉语”的教学方式显然意味着会牺牲部分专业知识的教学效果,同时又牺牲了部分英语应用的教学效果。而这并不是双语教学的初衷。

本文作者6年来一直从事化学专业英语课程的教学。在教学过程中始终坚持90%以上使用英文教学,尤其是“说”英语。并设计了多款课堂游戏,学生在游戏中被要求全部用英语表达,必要时会给出提示,以免打击学生的学习兴趣。学生参与兴趣很高,效果也不错。学生普遍反映,不但学到了专业知识,英语水平也在使用中不知不觉提高了。在此基础上本项目组相信:虽然有机化学课程的专业知识很强,但如果合理设计教学方法,应该可以做到专业、英语两兼顾。

在多年教学经验基础上,项目组教师经过反复讨论,认为学生的英语知识已经足够用来听讲和使用,学生之所以存在心理障碍,主要是因为没有养成使用英语的习惯,归根结底是由不熟悉引起的。我们要做的就是让学生熟悉并使用英语,而让学生主动去使用并不现实,我们采用的是“釜底抽薪”、“不破不立”的方法,即采用80%以上英语口语授课,90%以上全英文课件及板书,100%全英文试卷的方式展开教学活动,这样就从根本上切断了学生依赖汉语的可能性。几个学期的试卷显示学生不但能很好地掌握有机化学知识,还能够灵活使用英语及专业词汇表达有机化学问题。

实践表明,如果教学模式设计合理,教学方法得当,有机化学双语教学的确可以做到专业、英语两兼顾。第一届和第二届有机化学双语班的大部分学生与同年级同专业的学生相比,其英语应用能力已遥遥领先,且专业知识扎实。

2合理使用汉语和英语

尽管本课程在整个授课过程中80%以上采用英语口语授课,但对于本课程,怎样在课程开始阶段让学生融入到英语环境中至关重要。本项目组经过调查发现:尽管学生已经进行了为期一年的大学英语课程学习,且在本学年还要继续学习,为双语教学的开展做了一定程度的铺垫。但有机化学课程涉及到的大量专业术语在大学英语课程中并没有学到(比如covalent bond(共价键),hydrolysis(水解),carboxylic acid(羧酸)等),且此时化学专业英语课程还没有开课。在这种情况下,合理分配英、汉两种语言的使用比例及方法将对学生学习的积极性产生很大影响。

针对以上问题,本项目在开课前随机抽取部分学生进行英语口语交流,并结合部分阅读理解测试,全面了解学生的英语“听、说、读”能力;在此基础上,制定授课初期的英语使用比例及专业词汇的使用量。在授课过程中,仔细观察学生的反应,结合课堂回答问题情况灵活调整英语使用比例,对于难理解的专业词汇尽量用英语进行解释。例如:在讲到“自由基取代”的时候会遇到“heterolysis”,如果直接给学生翻译成汉语“异裂”则过于直白,且多数学生厌倦了这种背单词一样的接受方式。而如果用一句英语来解释,则学生印象会很深刻,且获得的知识量也增加:“Please see another word ‘homolysis’,‘homo’ means ‘相同的’,then ‘hetero’ means ‘不同的’。So ‘heterolysis is …’…”。

本项目还设计了多种教学方式使学生在有限时间内尽可能多地提高学习效率及知识接受量。比如在课件的前几页列出该章节所涉及到的专业词汇,并提前将课件上传到网络,督促学生及时下载预习。这样学生在上课时就可以将更多的精力投入到对专业知识的理解中。

3大学英语与双语有机化学的有效结合

虽然大学英语与双语有机化学课程的侧重点不同,英语语言结构也有区别,但各有优势。若能将二者各自的优势充分挖掘并有效结合起来,则能达到“1+1>2”的效果。本项目以此为目标展开研究,灵活调整教学模式及教学方法,最大程度地让大学英语课程中的知识在双语有机化学课程中发挥作用并由此促进学生学习大学英语的积极性。

基于以上目标,本项目设计了“时间加空间”的教学模式,即在有限的教学时间内,将教与学的活动向空间延伸。包含课堂、网络、社会3部分。

对于课堂讲授,在使用英语时除了专业术语外,避免使用生僻的词语,而尽量采用大学英语四、六级中常用的词语来表达。这样除了可以让学生感觉到亲切感之外,对于“熟悉”和“不熟悉”的区分很明确,从而有利于学生对专业术语的掌握。

仅仅依靠课堂的讲授时间难以让学生得到充分的锻炼。据此,本课题开通了网络教学平台,在平台上设计多种类型的练习题、游戏和互动模块,供学生在线交流提高。例如“找生词”游戏:根据教学进度,从原版有机化学课本中找出一段重要的英文,包含10个左右的专业术语,让学生找出来并用英语解释。由于仅仅要求“找”,所以学生对此没有抵触情绪,很乐意参与。学生在参与的同时既应用了大学英语所学,也学习了专业术语,更重要的是还用英语温习了所学过的专业知识。

如果学生不仅仅是在课堂和网络两部分充分获取并温习了知识,还能在日常生活中用到,则能更好地提高学生的兴趣并增强记忆。本课题将有机化学的整个知识体系分成5~10个板块,在每个板块结束后,给学生设计一个与生活相关的题目让学生分组完成并用英语汇报。例如:在烯烃结束后让学生思考“石油、塑料以及烯烃的关系”。这样既锻炼了学生的英语口语表达能力,也能使他们温习并巩固所学的专业知识。

4培养学生用英语思考的能力

用英语思考的能力对于学好双语课程至关重要,而培养这一能力却并不容易。这是因为学生的第一语言是汉语,学生已经习惯了用汉语进行思考,要想改变很难,要在短期内改变更难。根据第一年的双语教学经验,学生要用半学期~一学期的时间才能学会用英语思考。为了提高教学效果,很有必要调整教学模式或设计新的教学手段,使学生能尽快用英语思考。

针对上述问题,本文从以下两个方面入手展开了研究探索:

1) 从英语语速上进行调整。

我们在实践中发现,虽然通过课程开始前的口语和阅读调查已经对学生的接受能力有了初步的了解,但如果仅仅以此为依据设定教学模式不够严谨。因为在课程真正讲授时,尽管学生能够听懂英语,但还是不明白老师说的是什么。我们通过课堂提问以及课后调查发现,主要原因在于学生的英语学习习惯。多年来的英语教育养成了学生要“听懂”的习惯,而该课程要求的是要“明白”。学生虽然能“听懂”,但并没有听“明白”。据此,我们在课程开始的前2~3周(具体根据学生适应情况定)采用了慢速英语的语速进行讲解,给学生充分的时间去理解;从第3~4周开始逐渐提高语速,让学生将更多的精力集中到专业知识的学习上。实践表明,多数学生基本能够在该段时间内顺利过渡。

2) 重点部分先用英语讲还是先用汉语讲。

重点部分先用英语讲还是汉语讲皆有一定道理。先用英语讲是想让学生更多更快地适应英语环境;先用汉语讲是想让学生先理解专业知识而后巩固英语使用。我们曾在授课过程中多次尝试过英语和汉语的使用次序。通过实践发现,先用汉语讲重点知识,而后在解释或使用的过程中穿插英语的方法可使学习效果更明显。多数学生认为这种方式让他们对于学习专业知识没有多少心理压力;而且由于是重点知识,在后续的学习过程中会多次用到,如果教师注意在此过程中多用英语,则可使学生在不知不觉中接受了英语,同时也巩固了专业知识。

5结论

本文在3年双语有机化学教学实践的基础上,对有机化学双语教学模式和方法进行了研究,从单纯的以时间为主导的教学模式中跳出来,从时间与空间两个角度考虑双语教学模式的改革,并具体将其应用在大学英语课程与双语有机化学课程的有效结合中;以培养学生的英语思考能力为研究内容来对双语有机化学提出了改革方案,初步解决了目前双语教学语言与专业互不兼顾的问题以及大学英语课程与双语有机化学课程衔接少的问题,从而使教学效果及效率都有较大程度提高。

参考文献

[1]郑良,周先礼.化工高等教育,2012,29(6):15

[2]邓健,刘慧玲,邓传晚.广东化工,2012,39(4):112

[3]贾临芳,赵建庄,吴昆明,等.现代农业科技,2011(15):17

中图分类号O6;G64

doi:10.3866/pku.DXHX20150322

猜你喜欢
专业知识双语英语课程
线上线下混合式教学模式构建——以高级英语课程为例
山西省芮城县 畜牧兽医发展中心开展专业知识大实践活动
论高职高专英语课程改革中存在的问题
金融英语课程教学改革探析
大学英语课程委婉语教学研究
快乐双语
快乐双语
快乐双语
软件技术专业知识地图的应用研究
如何判断你的老板是个“精神病”