最近二十多年来,翻译研究在我国学界受到重视,翻译研究的成果陆续问世,期刊上的相关文章越来越多。《东北亚外语研究》作为区域语言文化研究的学术期刊,理所当然重视翻译研究论文的刊发。
但由于种种原因,我国的翻译研究的模式与方法,受西方翻译学影响过甚,属于我们中国学者自己的学术创见不多,成果数量与思想理论的含量不成正比。正因为因此,如何立足于源远流长的中国翻译史,从中国翻译特别是文学翻译的实践中,发掘、概括中国人的翻译思想与方法论,提炼相关概念与范畴,应是今后的努力方向。
以下几篇论文,分别从“译文学”、“译介学”、语言学等不同角度切入,提出了自己的见解,特合为一栏,以飨读者。