阿尔及利亚原料磨改造项目设计总结

2015-03-21 08:32:23魏建永杜晓红
河南建材 2015年2期

魏建永 杜晓红

中材建设有限公司(100176)

阿尔及利亚原料磨改造项目设计总结

魏建永 杜晓红

中材建设有限公司(100176)

阿尔及利亚原磨料改造项目是阿尔及利亚为了缓解本国水泥供求关系与国外公司签订并执行的第一个项目,该项目于2012年6月底开工,2014年3月实现投产。

1 设计执行背景

1)标准以阿尔及利亚为主,如当地没有相应的标准参照欧洲标准;在该国执行的项目必须要满足本地的标准,尤其是结构设计,需要国家机构(CTC)审核,只有审核通过后才能施工。

2)项目生命周期内所有的往来文件、图纸资料及交流语言都为法语。

3)现有生产线的接口较多,资料不全。

4)设备配置水平要求高。主机设备以欧洲设备为主,并带有一定的倾向性。

5)确认图纸周期长。图纸审核参与方多,既有业主方和咨询公司,还有国家图纸审核机构,办事效率低。

6)设计图纸表达存在障碍。

技术标准与设计习惯、表达方式不同,技术标准要求以阿尔及利亚为主,设计习惯和表达方式要适应当地要求,这需要设计人员在项目前期做大量的准备工作,设计过程中也要积极与当地设计公司沟通和交流。

2 设计控制

2.1 设计前期准备要素

合同签字至生效一般需一段时间,这段时间需充分利用好、组织好,除开展和完成一些通常的准备工作(设计资源确定、合同文本的熟悉、开工报告、编码系统、资料格式、初步计划、初步设计、质量、进度管理文件等)外,还要重点完成以下工作:

1)与老线接口位置的重新检查和确认。

2)了解当地的标准、规范,并熟悉。

3)与当地图纸转化公司建立联系,并达成签订服务合同的条件,为结构设计作准备。

2.2 设计过程控制的关键环节

设计过程中一般包含多个环节,如进度控制、质量控制、成本控制等,我们主要针对该国的一些特殊情况进行总结。

1)设计图纸转化

工艺、电气、公用等专业的图纸主要是翻译的转化问题。

①简单内容、个别单词先翻译成英语,再利用Google翻译软件由英语翻译成法语。从使用的情况来看,英语和法语的相互翻译还是比较准确的。

②复杂的描述和计算书安排专业翻译人员翻译。

③电气高压部分和天然气高压减压站必须由当地Sonelgaz公司审批通过后才能施工。

2)结构图纸的转化

结构图纸转化选择了当地设计公司完成,此工作主要分为三部分:

①当地标准符合性检查和核对。

②当地图纸表达方式检查。

③图纸、计算书翻译。

结构图纸能否顺利审批,对整个项目的执行是致关重要的。

3)当地设计公司的选择

①公司的资质情况。

②是否有做过工业项目的业绩以及与国外公司合作的经验。

③工作人员能否用英语很好地交流。

④该公司任务饱和情况。

⑤与CTC合作的情况。

4)对当地设计公司的管理:

在合同签订时,为了保证图纸的质量和进度,在合同总价不变的情况下,预留一部分作为奖罚。如果当地设计公司满足设计进度和CTC图纸审核的时间要求,将全部支付奖罚款项,否则按合同进行扣除。

5)过程管理

合同本身虽然进行了约束,但只是一个管理手段。在具体的执行过程中,专业负责人、技术经理及项目部人员要积极跟踪进度和对质量进行控制。

①在土建设计开始之前就要相互沟通,给他们介绍水泥厂的专业知识,了解各车间的设备情况。

②设计开始之前与他们就设计的输入、输出条件进行沟通和确定,然后整理和翻译成法语文件提交CTC,最后进行沟通和确认。

③在设计过程中定期邀请他们与我方设计人员进行面对面的交流沟通,解决设计过程中出现的表达方式、设计标准等问题。

④计算书先提交给他们检查、翻译,没有问题后设计人员再完善设计文件。

⑤在提交资料后,要第一时间与他们沟通确认,并且有针对性地监督进度情况。

2.3 设计图纸审核与确认

1)工艺、电气、公用系统图的图纸审核由业主方自己人员审核完成。

在图纸审核过程中遇到了以下问题:

①业主以前没有参与水泥厂建设的经验,对设计的流程和管理认识很不够;

②业主是现有生产线的管理人员,生产经验丰富,对以前遇到的问题总担心新的生产线上会出现,提的问题较多;

③业主怕承担责任;

④时间观念很差,办事效率低;

2)针对以上问题,该项目采取了以下措施:

①在日常交流过程中,注意向他们介绍如何建设项目、总承包项目如何做、设计流程是什么等方面的概念,从多方面、多渠道转变观念;

②对他们生产过程中遇到的一些技术问题,积极地对待,加深与业主的关系;

③针对提出的问题,有理有据地做好解释和说明工作;

④每次的会议都做好会议纪要,并双方签字;⑤不定期地组织业主开会,一起面对面地讨论、审核和确认;

⑥针对当地人的特点,对进度管理最好做到“三勤”,勤联系、勤沟通、勤碰面。

3)业主主要是对合同要求一致性的审核,当地的标准和安全性审核通常由CTC来完成。

为了能顺利完成图纸审核工作,采取如下措施:

①与当地设计公司合作,让他们进行当地标准讲解、表达习惯等检查和图纸转化;

②编制工作管理流程;

③在设计开始前收集、整理当地规范,设计部门、当地设计公司、技术顾问一起编制满足当地标准和CTC图纸审核的结构设计统一规定,并与CTC进行交流;

④在设计过程中,邀请当地设计公司和技术顾问来中国进行设计过程中的检查和讲解当地规范、表达习惯等,以防止图纸完成后再发现需要修改的问题;

⑤在图纸提交给CTC之前,编制水泥厂以往项目的资料,对CTC进行讲解,以便于在图纸审核前对水泥厂的功能和要求有清醒的认识;

⑥图纸提交给CTC后,安排专业人员跟踪审核的情况,并及时解决发现的问题。

2.4 设计变更

对于所有专业的图纸变更,业主不仅要求版本号体现、云线标注外,还要说明理由,为什么变更,这给设计人员增加了很多工作量。特别是第一次变更,需与业主各专业人员都解释清楚后才能图纸确认。计算书和图纸在提交CTC之前,图纸、计算书的内部检查一定要到位,以便尽可能地减少变更次数。

在设计过程中,会不可避免地发生变更,如由于一个设备图或设备位置的变化就很有可能造成几张或很多张图纸和计算书的变更,为了减小CTC审核的时间和工程量,该项目是按以下方式处理的:

1)将变更的问题进行分类,如不影响结构安全的基础图和结构图,与业主交流认可后,可以先施工,再提交CTC;如影响结构的则必须提交CTC审核。

2)将需要提交CTC审核的图纸进行整理,图纸只表达变动的主要内容,能反映出变更的位置和原因就可以了,这样可以减小提交审核的图纸量,且不会让CTC有图纸的质量有问题、设计水平低等感觉。

3)竣工后再将所有的变更信息在图纸上完善。注意,尽可能地不要在提交CTC审核完成后的编码基础上增加图号。

3 设计注意事项

1)法语合同翻译后,对关键词理解要彻底,尤其是工作范围、性能保证等。

2)结构设计中,对阿尔及利亚标准的取值范围理解需要进一步加强。

3)由于CTC主要审核结构安全方面是否满足当地的标准,因此,将一些层间的小钢平台、钢仓等钢结构的图纸定义为设备图纸,可减少提交CTC的图纸量,加快了设计进度。

4)结构如采用中国材料制作,一定要提供有欧洲实验室认可的机械性能报告,用于证明钢材的机械性能满足欧洲标准。

5)严格控制提交CTC图纸变更次数,设计资料的及时性和准确性要有保证。

4 结语

原料磨改造项目是中国公司第一次在阿尔及利亚承担项目,从长远来看,项目的顺利实施为下一步阿尔及利亚区域的项目操作奠定了一定的基础。