□夏松平 夏荷
“遍赞宾客”句解
□夏松平 夏荷
《信陵君窃符救赵》有云:“至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。”人教版高中《语文》第六册(2002年10月第1版)注释道:“[遍赞宾客](向侯生)周遍地介绍客人。赞,引见、介绍。”
现在有很多人认为,上述注释很不妥当,“遍赞宾客”应理解为“遍赞(侯生)(于)宾客”,即“向周围客人一一介绍侯生”或“把侯生一一介绍给周围的客人”,如韦家定《“遍赞宾客”辩证》(《语文知识》1998年第5期),周建成、马汝汉《高四册文言文注释商榷》(《中学语文教学参考》1999年第4期),罗献中《“遍赞宾客”正解》(《学语文》2004年第3期),钱家明《“遍赞宾客”应该作何解》(《语文月刊》2011年第2期)等,都持此类观点。
除此之外,还有选本认为“遍赞宾客”是“向所有的宾客称赞侯生”,如《中国历代散文选》《历代文选》《史记选》《语文学习讲座》等,均持此类观点。还有选本采取两说并存的做法,如《中国古代文学作品讲析》(中国广播电视出版社1987年版)对“遍赞宾客”的注释是:“遍赞宾客,把宾客一一介绍给侯生。一说把侯生在所有宾客前称赞一番。”
其实,关于“遍赞宾客”一句的训释,过去多有分歧。唐司马贞《史记索隐》有云:“徧赞宾客,索隐:徧音遍。赞,告也,谓以侯生徧告宾客。”此注为历代注家所采信,几为通说。但是,清洪亮吉《四史发伏》言:“赞,告也,谓以侯生徧告宾客。案:此说误,此盖公子徧以宾客名,赞于侯生前耳。故下言宾客皆惊也。”
由此可见,现在关于“遍赞宾客”一句的不同的解释,其皆源自于此。孰是孰非,莫衷一是。
笔者不揣浅陋,也就“遍赞宾客”的训释谈一点自己的看法。
首先,“赞”的意思不是“告”,也不是“称赞”。《索隐》以赞为告,所以说“以侯生遍告宾客”。试想,宾客已经列坐于堂,若是以侯生“告”宾客,一告就举座周知了,哪里用得着“遍告”?显然,把“赞”理解为“告”是不对的。把“赞”理解为“称赞”也不对。史文中的“宾客”是动词“赞”的宾语,若是以赞为“称赞”,岂不成了称赞宾客?显然,这跟事实完全相反,也是不对的。
其次,“赞”的意思为何是“引见、介绍”。《说文》:“赞,见(xiàn,贤遍切。”在古书里,凡见的事,或是用赞字,或是用见字。例如:
(1)朔(东方朔)自赞曰:“臣尝受《易》,请射之。”(《汉书·东方朔传》)
(2)董君(董偃)随主(馆陶公主)前,伏殿下,主乃赞:“馆陶主胞人(庖人)巨偃昧死再拜谒。”(同上)
(3)匈奴呼韩邪单于稽侯来朝,赞谒称藩臣而不名。(《汉书·宣帝纪》)
(4)(丈人)止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子(于子路)焉。(《论语·微子》)
(5)公孙敖其闻(叔服)能相人也,见其二子(于叔服)焉。(《左传》文公元年)
(6)伯宗请见之(于晋君)。(《左传》成公五年)
又次,“遍赞宾客”应理解为“(向侯生)周遍地介绍客人”。给双方介绍,按常理,一定是把卑幼介绍给尊长,这是情理使然。不说过去,只说现在。想必大家在电视上都看到过,当甲国领导人访问乙国时,先是乙国领导人把自己的官员一一介绍给甲国领导人,后是甲国领导人把自己的官员一一介绍给乙国领导人,以示对对方领导人的尊重。介绍双方,把谁介绍给谁,不可轻重倒置。同样,信陵君特别尊重侯生,亲自驾车迎接,引他坐上座,当然不得把侯生介绍给宾客。所以,“遍赞宾客”不是“以侯生遍告宾客”,即不是“把侯生一一向介绍给宾客”,而是“公子徧以宾客名,赞于侯生前”,即“(向侯生)周遍地介绍客人”。但是,这对“魏将相宗室宾客”来说,是难以接受的。试想,“当是时,魏将相宗室宾客满堂”,信陵君迎来的却是一个衣帽破旧的守城门的,不但引他“坐上坐”,而且“向他‘遍赞宾客’”(向他一一介绍客人)。这一系列的做法,已经一犯再犯魏将相宗室宾客的心理底线了,感到很没有面子,如此一来,“宾客皆惊”也就在情理之中了。
总之,洪亮吉在(《四史发伏》卷二)里虽然没有解释“赞”的意思,但是他对“遍赞宾客”的见解是对的。而人教版高中《语文》第六册(2002年10月第1版)对“遍赞宾客”的注释更全面,所以是比较妥当的。
(作者单位:安徽省宿松县第二中学;大连理工大学城市学院)
[责编达送]