英语替代中的预设与概念转移机制

2015-02-12 10:55:42
天津外国语大学学报 2015年2期
关键词:理想化词组预设

王 军

(苏州大学 外国语学院,江苏苏州 215006)

一、引言

预设(presupposition)问题的研究由来已久,涉及逻辑学、哲学以及语言学等诸多领域。特别是从1970年起,预设逐渐成为语言学界激烈争论的话题(Bussmann,2000:379),但这些争论一方面并未有助于形成一种完备的预设理论(索振宇,1999:144),另一方面利用预设对语言现象的研究尚有很大的发展空间。但不管怎样,人们开始普遍意识到,基于真值条件语义学视角下的研究存在诸多的局限,而基于语言使用的语用学研究才是解决预设问题的一种较为完备的解释方案(Stalnaker,1970,1974;Levinson,1983;Mey,2001;Irmer, 2011)。随着认知语言学研究的兴盛,越来越多的研究者发现,预设不仅仅是一个语用问题,而从本质上讲更应该是一个认知心理问题。通过使用认知语言学的基本理论,研究者开始尝试分析预设的认知心理过程,以期揭示语言使用背后更为深层的预设推理机制(王文博,2003;魏在江,2003;陈意德,2005)。然而,鉴于预设的特殊复杂性,以往对预设所进行的认知心理分析仅仅停留在较为抽象、笼统的分析层面,并未深入揭示预设在语篇中的具体推演过程。本文以英语中的替代作为语言分析对象,综合王文博(2003)所使用的基于ICM的预设认知分析方法以及王军和高明强(2009)所提出的概念转移机制,来具体阐释英语中的替代是如何在预设的驱动下实现激活理想化结构、提取抽象语义、转移抽象语义,并最终使语义具体化的过程。

二、预设与衔接

(1)John was in Mary’s bedroom last night.He was there the night before, too.

语用预设具有承上启下的衔接功能。根据朱永生和苗兴伟(2000:27),(1)中的too能够触发一个预设,该预设重复了第一个句子的命题,从而使前一句子所表达的命题能够与后一句子的断言构成衔接关系。然而,不同的语篇表达的是不同的命题信息,上述分析并未进一步阐明too所触发的预设具有怎样的基本或抽象预设信息,而只是把too的预设直接等同于前一句子的命题,这使得对too衔接功能的分析过于简单化。

在对回指(anaphora)的研究中,学者(如Levinson,1983:183-184;Irmer,2011:124;Roberts,2003:288)普遍认为代词和有定名词短语都具有表达特定预设的功能,该预设为:语境中包含一个合适的先行语,回指语和先行语可以通过同指(coreference)关系连接起来。如果某个同指关系无法建立起来,就需要对先行语进行调整以便建立起另一个同指关系。

无论是回指中的代词及有定名词短语,还是(1)中提到的too,因其具有激活预设的功能,所以被形象地称作“预设触发语”。能够承担预设触发语的结构成分有很多,Levinson(1983:181-184)就是根据前人的研究提取出13个比较常见的预设触发语,分别是:(1)有定描述语(definite descriptions);(2)实情动词(factive verbs);(3)隐含动词(implicative verbs);(4) 状 态动词改变(change of state verbs);(5)反复词(iteratives);(6)判断动词(verbs of judging);(7)时间小句(temporal clauses);(8) 分 裂 句(cleft sentences);(9)带重读成分的隐性分裂句(implicit clefts with stressed constituents);(10)比较与对比(comparisons and contrasts);(11)非限定性关系小句(non-restrictive relative clauses);(12)违实条件句(conterfactual conditionals);(13)疑问句 (questions)。在上述预设触发语中,(1),(7),(10)和(13)均具有明显的语篇衔接功能,而其他的主要是在句内表达特定的语义、语境信息,不具有衔接功能或衔接功能较弱。

Halliday和Hasan(1976)在对衔接关系进行系统阐述的同时,也特别重视衔接词所发挥的预设作用。以英语的替代为例。英语的替代主要有三种类型,分别使用名词替代词one,ones,same;动词替代词do和小句替代词so,not。one/ones预设替代的是一个名词词组的中心词;the same预设替代的是整个名词词组,包括所有的修饰成分;do预设替代一个动词或者动词加小句中的其他成分;so和not预设替代整个小句(Halliday & Hasan,1976:88-141)。然而,尽管Halliday和Hasan强调了预设在替代中的作用,而且也进一步阐释了替代过程中在语境信息的作用下可能会对预设信息进行一定的调整,但并未揭示出替代预设过程中的认知心理机制,未对替代过程中各种要素的相互关系和过程做出系统全面的阐释。当然,我们不能苛求功能视角下的替代分析去涉足认知心理层面,但从认知的视角去审视替代一定会使对替代动因及过程的阐释更加深入。

三、认知视角下的预设

国内以认知为视角对预设进行的研究虽然比较多,但这些研究大都是对某一特定领域(如广告、文学语篇、语言交际、外语教学)中的预设问题进行的认知分析,对预设本体的认知研究相对较少(如魏在江,2003,2008,2012;产炜炜,2012;王文博,2003)。在有限的对预设本体的认知研究中,王文博(2003)的研究比较系统和深刻,其基本观点值得借鉴来对英语替代中的预设问题进行分析。王文博(2003:34)认为:“预设是语言使用者对某些领域里经验的统一和理想化的理解,是由预设触发语的ICM激起的概念和知识所构成的一种认知环境,在交际中表现为交际双方互明的共同认知环境”。例如:

(2)a. 玛丽真小气。

b. 是啊,这是她的一个缺点。(王文博,2003:34)

㉔[日]大村敦志、河上正二、漥田充见、水野纪子编:《比较家族法研究》,商事法务株式会社2012年版,第166页。

根据王文博的解释,人们对“小气的”一词具有一种理想化的认知(即ICM),在把该ICM与语境“玛丽真小气”结合在一起时,就可以推断出说话人对玛丽的评价性态度,即预设:“(玛丽)过分地少花钱是种不好的行为”。b的回答对a的预设做出了肯定,并成为整个会话认知环境的一个组成部分。王文博还认为,根据对预设触发语的理想化认知,a句可以被分为陈述和预设两部分。陈述部分“玛丽不爱花钱”是句子所突显的内容,是认知语言学意义上的图形;而ICM所激发的社会评价“过分地少花钱是种不好的行为”这一预设充当的是认知背景。此外,根据预设具有可撤销性(van der Sandt & Geurts,1991:263)的特点,当预设不能应用于特定的场景时,由ICM激活的潜在的图形—背景关系就可能会被打破,并导致潜在预设的消失(王文博,2003:35)。

不可否认,王文博将认知语言学的ICM与图形—背景理论巧妙地融合到对预设的阐释中,对(2)这类实例做了较好的解释,其基本思想具有一定的启发价值,为我们藉此解释英语中的替代现象搭起了一个基本的框架。然而,王文博的分析也存在如下几个问题。首先,对预设触发语的认定存在偏差。预设触发语应该是实际的语言表达形式,在(2)中是由“玛丽真小气”中的“小气”来承担的,而非“小气的”这一经过提取加工过的形式。其次,预设触发语所激活的ICM并不一定仅限于该触发语所直接对应的理想化语义信息,它可能还包含其他的非语义或结构性信息。对于这个问题,我们会在下面对替代预设的分析中进行阐述。第三,预设的可撤销性并非总是意味着预设的完全消失。新引入的语境既可能完全取消先前的预设,也可能只是对先前预设的某一部分做出撤销,同时保留预设的其他内容。

四、对替代预设的认知阐释

英语替代虽然是一个比较陈旧的研究话题,从功能语用视角出发的研究非常多,但对其进行的认知研究却比较少见,对替代预设的认知研究更是绝无仅有。在王文博(2003)的预设认知研究中,预设触发语大都是语义含义比较丰富的词语,而在英语替代中,作为替代词的预设触发语都是一些语义相对贫乏的词语,这些触发语所激活的预设有其自身显著的特征,并在替代过程中扮演着极为重要的角色。

ICM作为理想化认知模型,是人们从具体的实践经验中提取或抽象出来的一种理想化的认知结构(Lakoff,1987),其理想化或抽象性的特征使其能够成为交际双方共享的一种认知背景,是交际顺利进行的基础。不同的语言具有不同的替代形式和结构,在人们对英语的长期使用中,替代的形式结构逐渐稳定下来,作为一种使用规约被语言使用者所共享。我们以名词性替代为例,one/ones预设的是要替代临近语篇中的某个名词短语的中心词,而same预设的是要替代包含所有修饰语的整个名词词组(Halliday & Hasan,1976:105),这些预设信息都是one/ones和same所激活的ICM。事实上,one/ones和same作为预设触发语所激活的ICM有两个:首先是它们作为语言表达式所直接激活的“概念语义ICM”,类似于前面(2)中对“小气”的理想化认知,所不同的是替代词的语义内涵相对要贫乏得多。其次,概念语义ICM在替代语境中又会作为第二层次的预设触发语激活一个“替代结构ICM”,即一个名词词组的中心词或包含所有修饰语的整个名词词组。上述预设激活ICM的过程如下所示:

预设触发语1→概念语义ICM(预设触发语2)→替代结构ICM

事实上,由概念语义ICM所激活的替代结构ICM除了包含中心词或整个名词词组这些语法结构信息以外,还包含一定的语义信息,即替代词与被替代词之间必须是异指的关系,而且这种异指关系适用于所有的替代关系,完全不同于基于同指关系的回指(anaphora)。这样一来,上述预设激活ICM的过程就需要修改为:

预设触发语1→概念语义ICM(预设触发语2)→替代结构/语义ICM

下面我们通过实例来分别阐述三种替代类型中的预设激活ICM及相应的替代认知机制。

1 名词性替代

如前所述,英语名词性替代词主要有三个,即one,ones和same。例如:

(3)It had been a wet summer, but this one,in early July, was quite dry and firm.(BNC,British National Corpus)

(4)The extra speed and stride that the longer hind legs could attain was hampered by the slow speed of the shorter front ones.(BNC)

(5)a. I’ll have two poached eggs on toast,please.

b. I’ll have the same.

c. I’ll have the same but fried/without the toast.(根据Halliday & Hasan,1976:106-107改编)

作为预设触发语,one与ones的唯一区别是单复数的问题,same则属于另一个名词替代类别。首先,从概念语义上讲,one/ones所激活的预设是某一个或多个具体或抽象的实体,而same激活的是某一个相同的具体或抽象的实体,这些实体均为“概念语义ICM”。其次,先前激活的“概念语义ICM”又会作为第二层次的预设触发语在整个替代语境的作用下进一步激活一个“替代结构/语义ICM”。在(3)中,被激活的“替代结构/语义ICM”是上文中出现的某一个名词短语的中心词。当该ICM被投射到a wet summer上时,原本抽象的ICM的中心词就被实现为summer这一实体概念。由于替代本质上是替代词与被替代成分之间的一种异指关系,因此具体语境中的summer并非是替代词one的替代对象,真正的替代对象应该是从summer中提取出来的相对抽象的实体对象SUMMER①,是人们对SUMMER取“夏天”这一含义时的规约化理解。由于替代可被视作一种广义的回指(许余龙,2004:3),因此,根据王军和高明强(2009)基于回指提出的概念转移的思想,随着替代先行语SUMMER的确定,由SUMMER所表达的语义会被转移到one所在的位置,并在特定语境的作用下实现为one所要表达的含义。在抽象语义实现的过程中,特定的语境,即but...in early July,was quite dry and firm会使SUMMER原本基于语境所携有的wet的属性被撤销,转而获得dry and firm的属性。尽管在替代过程中SUMMER的某些属性有减有增,但SUMMER的基本含义仍保持不变,因此预设撤销只是针对部分属性而言,而非否定整个预设。

我们也可以用同样的方式分析(4),从而获知ones所替代的并非前述legs所具体表达的语义(即longer hind legs),而是通过先替代作为ICM的LEGS,然后在具体语境的作用下实现ones所要表达的具体含义。由于the same预设替代的是整个名词短语,因此(5)b中the same作为预设触发语首先激活“相同的东西”以及一个理想化的名词短语结构。然后,在(5)a这一具体的语境中,理想化名词短语被实现为two poached eggs on toast。由于the same作为替代词还预设其所表达的含义与先行名词短语所表达的含义仅为“相同”或“相似”的关系,而非先行名词短语所指含义本身,因此,由TWO POACHED EGGS ON TOAST转移到the same位置上的概念具有一定的抽象性,或者说仅是一个“复制品”。(5)c的语境表明,the same所预设的整个名词短语的语义并未全部被转移到the same的位置上,而是被部分撤销了,而被撤销的是与fried/without the toast不一致的属性。

2 动词性替代

英语的动词替代词为do。根据Halliday和 Hasan(1976:112-113),do( 或 其 变 体does,did,doing和done)通常用来替代一个动词或一个动词组,指一个动作、事件或关系。

(6)...the words did not come the same as they used to do.

(7)Does Granny look after you every day?

She can’t do at weekends, because she has to go to her own house.(Halliday & Hasan,1976:112-114)

如同名词替代词,do的语义内容也非常空泛,但作为动词替代词,它能够触发其所替代的一个动词或动词组。在(6)中,被替代的成分是一个抽象或理想化的动作COME。COME在特定的语境中分别实现为the words did not come中的come义和do所实现的come义,前后两个come义并不完全相同。这也就是说,do并不能把前面come的具体语义直接替换过来;do首先替代的是一个理想化的COME义,然后在do所处的语境中实现为具体的come义。在(7)中,我们可以更加清楚地看出替代的本质特征。do所替代的显然不是前述的动词组look after you every day本身,而是基于该动词组并从中抽象出来的一个ICM,即LOOK AFTER SOMEBODY AT SOME TIME。该ICM在前句中实现为look after you every day,而当该ICM被do所替换,或者说被转移到do所在的位置上的时候,就在语境的作用下实现为look after me。ICM中表时间的成分AT SOME TIME在具体的语境中被at weekends所实现,并从替代词do中独立出来。由此可见,do对先行成分的替代并非替代先行动词组本身,而是替代一个由do所触发的基于先行成分的ICM。只有以这种方式解释替代,才能弄清楚为什么替代词和被替代词之间总是属于一种异指关系。

3 小句性替代

英语小句性替代通常是指用so或not来分别替代一个肯定性或否定性陈述小句,例如:

(8)“New York Times” poll out tonight shows that Americans are growing pessimistic about the war. In November, 48 percent told us things were going well in Afghanistan. Now only 25 percent think so.(COCA,Corpus of Contemporary English)

(9)I seriously believe it could easily go to 100 000 acres. I hope not. (COCA)

根据功能语言学的分析,(8)中的so替代的是things are going well in Afghanistan,而(9)中的not替代的是it would not easily go to 100 000 acres,然而这种解释并不能很好地说明被替代的成分与上文表达的内容不一致的问题。虽然功能语言学也指出了小句替代词so和not的预设作用,但并未揭示出这种预设的本质内涵。我们认为,同名词性替代和动词性替代一样,小句性替代词作为触发语不但能够激活该词的概念语义ICM,更重要的是能够激活一个抽象的替代结构/语义ICM。具体来说,就是so激活一个小句结构,该小句结构与上文中提到的具体的小句(即48 percent told us things were going well in Afghanistan)相结合,并从中提取出一个抽象的结构成分(即SOME PEOPLE THINK THINGS ARE GOING WELL IN AFGHANISTAN),并作为被替代的对象被转移到so所在的位置。然后,在so所在语境的影响下,被替代的抽象结构在语境25 percent think的影响下,最终实现为things are going well in Afghanistan。同样,在(9)中,not除了激活本身的概念语义之外,还预设一个包含否定的小句结构,该结构与上文的语境相结合,从中提取出一个抽象的替代结构/语义ICM,即IT DOES NOT EASILY GO TO 100 000 ACRES。这是not所替代的成分,并在not的位置实现为it does not easily go to 100 000 acres。

五、结语

通过对三种类型的英语替代进行分析,我们可以概括出替代的认知心理过程,即:预设→投射→替代→实现。首先,预设是指替代词所激活的概念语义ICM以及替代结构/语义ICM。不同的替代词激活不同的概念语义及替代结构/语义ICM,但相同的替代词一定激活相同的概念语义及替代结构/语义ICM。事实上,预设是对语言使用规约的一种反映,它来自于具体的使用语境,但又超越了特定的语境,是从无数具体语境中抽象概括出来的一种普遍规则。其次,由预设提供的具有普遍性的结构及语义信息需要投射到具体的语言表达中,并以此确定替代对象的范围,如一个实际表达的名词词组的中心词,一个动词或动词组,或者一个小句。第三,由预设与语境相结合的产物被提取出来,并被转移到替代词所在的位置。这是基于特定语境的替代过程,被替代的成分仍具有一定的抽象性。最后,被转移的成分只有与替代词所在的语境相结合,才能实现为替代词所要表达的实际含义。实现的过程既有对被转移对象所表达的语义的确认,也可能包含对被转移对象语义的某些属性进行否定或撤销。

由此可见,替代不是替代词对上文某一语言表达式的简单替代,也不是对上文所直接表达的语义的替代;替代的过程更准确地说是概念转移的过程,这一过程需要经历预设、投射、替代与实现这四个相互连接的阶段。概念在转移过程中通常都会在语境的作用下经历语义的增减,而非单纯的替换或重复。只有从认知心理层面上去分析替代的语义变化过程,我们才能够抓住替代的本质,弄清概念发展与变化的过程。

注释:

① 本文使用字母全部大写的单词来表示一个抽象的概念,而全部小写的单词表示实际句子中所使用的单词或具体表达的概念。

[1] Bussmann, H. Routledge Dictionary of Language and Linguistics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[2] Halliday, M. A. K. & R. Hasan. Cohesion in English[M]. London: Longman, 1976.

[3] Irmer, M. Bridging Inference: Constraining and Resolving Underspecification in Discourse Interpretation[M]. Berlin: Walter de Gruyter, 2011.

[4] Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987.

[5] Levinson, S. C. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.

[6] Mey, J. L. Pragmatics: An Introduction [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.

[7] Roberts, C. Uniqueness in De finite Noun Phrases[J]. Linguistics and Philosophy, 2003, (26).

[8] Stalnaker, R. Pragmatic Presupposition[A]. In M. K. Munitz & P. Unger (eds.) Semantics and Philosophy[C]. New York: New York University Press, 1974.

[9] Stalnaker, R. Pragmatics[J]. Synthese, 1970, (22).

[10] van der Sandt, R. A. & B. Geurts. Presupposition, Anaphora, and Lexical Content[Z]. Text Understanding in LILOG: Lecture Notes in Computer Science, 1991.

[11] 产炜炜.预设消失的认知研究[D]. 四川师范大学, 2012.

[12] 陈意德.认知、预设及预设推理[J]. 中国外语, 2005, (5).

[13] 索振宇.语用学探索[M]. 北京: 北京大学出版社, 1999.

[14] 王军, 高明强.概念匹配、回指释义与概念转移[J]. 外语学刊, 2009, (5).

[15] 王文博.预设的认知研究[J]. 外语教学与研究, 2003, (1).

[16] 魏在江.认知参照点与语用预设[J]. 外语学刊, 2008, (3).

[17] 魏在江.预设研究的多维思考[J]. 外语教学, 2003, (2).

[18] 魏在江.语用预设的接受心理与认知期待[J]. 外语学刊, 2012, (5).

[19] 许余龙.篇章回指的功能语用探索——一项基于汉语民间故事和报刊语料的研究[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2004.

[20] 朱永生, 苗兴伟. 语用预设的语篇功能[J]. 外国语, 2000, (3).

猜你喜欢
理想化词组预设
陆毅:侯亮平是个太理想化的人
金色年华(2017年8期)2017-06-21 09:35:24
问题是预设与生成间的桥
李一男的小牛电动车太过理想化
IT时代周刊(2015年7期)2015-11-11 05:49:50
过于理想化的拟态呈现:《非你莫属》节目塑造的求职环境
新闻传播(2015年10期)2015-07-18 11:05:40
副词和副词词组
论幽默语境中的预设触发语
预设留白 生成精彩
理想化最速下降法及其逼近实例
作为预设触发语的重动句
当代修辞学(2010年6期)2010-01-21 02:28:02