蓝 蓝
萨福:散开的花束
蓝 蓝
A:哪一个
萨福,是哪一个?
她不在这里。
另一个也不是。
山坡上的茴芹,盲人们
用双手阅读夜风时
闻到了她。
B:新名字
一个中国人为我造了一个新名字:
它将在人间第一次被发表。
仓颉——爱和恐惧的四目之神
让我消失在你枷锁深处的自由里。
A:在周朝
你双唇读出的萨福,
是远古周朝的沉寂。
惟有,淇河边的许穆夫人,
触摸着箜篌上
芦苇摇曳在风中的沙沙声。
路标:人是时间的一个移动地址。
B:诗
一块烧红的煤
在嘴里含着,嗞嗞作响
——让我吐出它。
A:坦白
告诉你啊,萨福
我有玉米金色的寺院和
红薯幽暗的庙宇。
我有荒野,那诗人的盛典:
神在树和河流中藏匿
并以山顶的星空暗示,
在长久、长久的静默里;
在午后一枚柳叶悠然的飘落里——
阳光下一朵海棠花,朝着她的蜜蜂
慢慢飞去。
B:壁炉
东方人,请看看希腊的火焰
把你脸庞映照得
更美丽的壁炉里的光芒
那上升的力量是利斧赐予的。
A:Αυρα
阿馥腊,阿馥腊,
你的名字掠过时我唇上的清凉;
微风之神,光晕
在埃比达鲁斯圆形剧场
你是两股微风忽然
相遇之处——那靠近的远
有力地保持了你的尚未抵达:
——杨穗儿的柔毛诱引着
一场雷暴的皈依。
而熟睡中的爱人,我也曾深深吸入过
他唇边的气息——
那宇宙河底水草的起伏……
阿馥腊,阿馥腊,空气的女儿
你就这样吹动了
沉重的星球?
B:灶火
我寻找橄榄树和白腊树下的
野花和树叶,
我的爱人在收拾劈柴。
泉水正带走一个下午——
他挽起胳膊,
整理着杂树和灌木。
夜晚,爱唤回了他年轻的力量。
他在我胸前燃烧,就像少年
烧遍夏天的火。
A:忠诚
她手指粗糙,生满老茧。
——就是它们
在不确定的琴弦上
克服了偶然。
B:在高处
对于他们够不着的树巅
——有一块高悬的石头。
这一点,他们从不会
遗忘。
那圆满、清新
从未有人触碰过的
一个红苹果。
A:技艺
她能单足在一个高音上
稳稳停留,
直到和它一起缓缓降落,伸展成
辽阔的平原。
B:树
一棵橄榄树
跑进了另一棵
核桃树的身体里。
我的爱,今晚你的枕头
在什么地方?
我伏身这一行凄凉的诗句
宛如拥抱你的双膝。
A:一种希腊语
星星一样多的海岛散布着
香蜂草,米科拉斯花、白雏菊
迷迭香,山茶,乳香树和月桂……
这是萨福的希腊语——
那香气,那盘旋上升的
嗅觉的圆形祭坛。
B:古代少年雕像
“——你不知道
你大理石的腰
多么美?“
“——你来了,
那一刻,我开始变老。”
A:奥林波斯
也许,她去过奥林波斯,
在一个夜晚,深陷大腿的积雪
银色月光透进松林
照到天尽头。
十二众神扮作登山者
与她同居一室——石头客栈
冰鞋和冰镐靠在壁炉边。
黎明时他们起身
床上躺着的是一张里拉琴——
“它就是你们的语言。”
“与你同去的人,别忘了大雪中秘密的足印。”
B:吻
恋人们从彼此的嘴唇上
吸走的不是一个吻
而是瑟瑟发抖的
一缕惊魂。
A:奥维德说
“莱斯波斯的萨福,
除了如何去爱之外,
还教会了女孩子们什么?“
他说得没错。
柔软踏着轻,踩在孤独的
暴君头顶。
B:我只和神交往
我只和神交往,
我只寻找没有屋顶的教堂。
缪斯山谷的牛铃,在一个清晨等到了我
一阵摇撼橡树的山风
终于捕获了我的双唇
——最后的葡萄,让我成为你的酒。
我只和神交往。我只看到人本来的样子:
那沿街拍打着永远不会
敞开的大门、膝盖破旧的你
——让我成为你的女鞋匠。
A:注视小麦的穗状花序
啊,我的姐妹
现在你明白了么?
——不存在无神论者。
B:火烈鸟(flamingo)
黄昏。火烈鸟被大海的暮色收回。
还有三只,挺着笔直的脖颈
伸进一个方向的意义——
对于爱者
一只就够了。
不是Aflamingo
那是:THEflamingo.
A:波浪
起风了。
大海开始拉它起伏的
蓝色手风琴。
B: 世界最终将收回历史
据说理性很少出错。
我以我的偏见爱你。
我以我的柔弱走向你。
所有的面都朝向泥土。
A:扁桃
扁桃,厄勒索斯的七月
老妇人递给你
摩涅莫绪涅的手。
你吃下去了。
那不朽的新肉。
B:每次的初次
保持你的失去在你花朵的果实中。
那是你种子最终的留住。
A:埃利蒂斯的故居
全希腊的门上,几乎都是
来自中国的铜锁。
埃利蒂斯,你的门也是,
我的手伸进太阳晒热的石头深处——
钥匙和锁,
总是在一起造的。
B:触摸
我的手停留在你的头发里。
蜜蜂们来了。
你晶莹的泪水一滴一滴
落在我的前胸。
A:诗人
谁知晓诗人的悲欢?
纵身深渊的女人
群山轻轻接住了她。
B:火山岛
那些躺在火山灰和荒凉砾石中的枝滕,
会长出浓绿的叶子,
并把在二月见到过的脸庞,
结成一串串喊着你名字的葡萄。
A:在莱斯波斯山顶
黄昏,莱斯波斯蓝色的山顶。
松树没有国籍。紫花大蓟也没有。
两个东方人,然后
一张古琴:古老的《流水》,
丝弦在微颤。
风摇动松枝,第四个来了。
听吧——在我身边放下你
轻轻提着的裙子。
B:谎言
你很平静,但这没有用。
你是舌头老练的僭主
而我是语言涌出的一条清澈小溪。
A:以汉语说
厄琉西斯,俄尔甫斯教秘仪之地
德墨忒尔的祭坛
山洞和废墟。遍地不知名的野花
贴地低低燃烧了过来。
泥土里,石缝间,柱子下,水洼中。
一株小麦就是思想。
一株大麦就是德行。
谷物女神的领地,母亲和女儿
都曾从地狱返回。
她们的胸乳和肚腹宽大柔软
那些红罂粟,那些浓密的草
正在结出种子。
俄尔甫斯正是为此而歌唱。
一株小麦,一棵苦荬菜。
当他被撕成碎片——记得吗?
德墨忒尔的谷子也是碎片
在东方它们就是——
稻、黍、稷、麦、菽。
泥土里,石缝间,柱子下,水洼中。
大地拨动诗人,那些叶子和花
扁平的舌头,酒盅的喉咙,
万物就是德行——
它们自言自语,唱着春天和孕育。
B:是痛苦,又是安慰拯救
你仰头望着
晨晖中这张圣洁的面孔——
就是从这里开始,茹毛饮血的祖先
放下棍棒和箭簇
走向了歌唱、舞蹈、语言和文明。