1.文稿中注释一律采用脚注式,全文连续编号。所引文献须保留作者、书名、篇名、年份、出版社及出版地、页码等基本信息。
Footnotes,instead of endnotes,should be used.They should be numbered consecutively and should follow the style of the examples below.
2.稿件之中文注释格式,请参考第3点至第8点之范例。
For Chinese references please see 3to 8below.
3.引用中文专书之范例:
Chinese Books:
孙景尧:《沟通之道》(上海:复旦大学出版社,2011),27。
余英时:《现代儒学论》(上海:上海人民出版社,1998),36。
4.引用套书或丛书之范例:
Chinese book/edited anthology:
顾颉刚:《古史辨》,第一册(上海:上海古籍出版社,1981),39。
葛兆光:《中国思想史》,第一卷(上海:复旦大学出版社,1998),75。
5.引用中文单篇论文、期刊之范例:
Chinese essay from an edited volume or collection of journal articles:
洪业:〈春秋经传引得序〉,见《洪业论学集》(北京:中华书局,1981),223。
徐中舒:〈左传的作者及其成书年代〉,见《中国史学史论集》,吴泽主编(上海:上海人民出版社,1980),71。
汤一介:〈再论创建中国解释学问题〉,《中国社会科学》,第1期(2000年),83。
李奭学:〈观看的角度:如何阅读明清两代的基督宗教文学〉,《道风:基督教文化评论》,第31期(2009年7月),301。
6.引用百科全书之范例:
Chinese reference books:
中国社会科学院语言研究所:《现代汉语词典》,第4版(北京:商务印书馆,2002),2537(“意境”)。
丁福保:《佛学大辞典》(北京:文物出版社,1984),1247(“境”)。
7.引用古籍文献之范例:
Chinese ancient books:
(晋)杜预注,(唐)孔颖达等正义:《春秋左传正义》,见(清)阮元校刻:《十三经注疏》,下册(北京:中华书局,1980),2107。
(南朝·梁)刘勰著,詹瑛义证:《文心雕龙义证》,上册(上海:上海古籍出版社,1994),56。
(宋)杨万里:《诚斋易传》卷17,见(清)永瑢、纪昀等编纂:《文渊阁四库全书·经部八·易类》,第14册(台北:台湾商务印书馆,1986),738。
(清)谢文洊《谢程山集十八卷附录三卷年谱一卷》卷1,见《四库存目丛书·集部》,第209册(济南:齐鲁出版社,1997),11。
8.引用外文著作之中文译著之范例:
Chinese translations:
亚里士多德(Aristotle):《尼各马可伦理学》(Nicomachean Ethics
),廖申白译注(北京:商务印书馆,2003),134。海登·怀特(Hayden White):《元史学——十九世纪欧洲的历史想 象》(Metahistory
:The
Historical
Imagination
in
Nineteenth
Century
Europe
),陈新译,彭刚校(南京:译林出版社,2004),256。劳伦斯·韦努蒂(Lawrence Venuti):〈翻译与文化身份的塑造〉(“Translation and the Formation of Cultural Identities”),查正贤译,刘健芝校,见许宝强、袁伟选编:《语言与翻译的政治》(北京:中央编译出版社,2000),358。
9.引用外文原著或外文译著之范例:
NonChinese books or translations:
Benjamin I.Schwartz,The
World
of
Thought
in
Ancient
China
(Cambridge and London:Belknap Press of Harvard University Press,1985),79.Roman Jakobson,Language
in
Literature
,eds. Krystyna Pomorska and Stephen Rudy (Cambridge and London:Harvard University Press,1987),125.Claude LéviStrauss,The
Savage
Mind
,trans.J.Weightman and D.Weightmann(London:Weidenfeld and Nicolson,1966),68.10.引用外文单篇论文之范例:
NonChinese essay from an edited volume or collection of journal articles:
Paul Ricœur,“Between Hermeneutics and Semiotics:In Homage to Algirdas J.Greimas,”trans.David Pellauer,International Journal
for
the
Semiotics
of
Law
3.8 (1990):11532.Martin Kern,“Western Han Aesthetics and the Genesis of the Fu,”Harvard
Journal
of
Asiatic
Studies
63.2(2003):383.Edward L.Shaughnessy,“Of Riddles and Recoveries:The Bamboo Annals,Ancient Chronology,and the Work of David Nivison,”Journal
of
Chinese
Studies
52(2011):269.11.同一论著多次引用时,引文与前注出处相同且同页时,脚注用“同上。”,外文著作采用“Ibid.”;引文与前注出处相同但不同页时,脚注用“同上,34。”,外文著作采用“Ibid.,34.”。非连续引用的同一文献再次引用时仅需保留原著者、书(篇)名与页数。如:孙景尧:《沟通之道》,175。 或,Tobias, “Canada's Subjugation of the Plains Cree,”226.。
If a footnote refers to the same page as the previous footnote,the abbreviation“同上”is to be used for Chinese references and “Ibid”for nonChinese sources.If the footnote refers to a different page from the same source,the new page number is to be included in the abbreviation.For instance,“同上,34”for Chinese references and“Ibid,34”for nonChinese sources.Reference to a source that has been cited in full form but is not the same as the reference immediately preceding it,can be abbreviated by using the Chinese author's name(the nonChinese author's last name),book or article title,and page number.For instance,孙景尧:《沟通之道》,175,or Tobias,“Canada's Subjugation of the Plains Cree,”226.
12.论文中频繁引用之文献,首次引用之后可以简称随文夹注页码,
Sources cited frequently can be shortened to a parenthetical reference after the initial full citations,including the book title and the relevant page numbers.
如:“善政得民财,善教得民心。”(《孟子·尽心上》,2765)
Example:The
Firebrand
,102104.13.引用因特网上的资料,须注明检索时间及资料所在站点的详细地址。
For material garnered from the Internet,authors should include the web address as well as the date the website was consulted.
例如:
http://shanben.ioc.utokyo.ac.jp/main _p.php?nu =A000500&order=rn_no&no=00001,2013年6月6日检索。
Example:
http://shanben.ioc.utokyo.ac.jp/main _p.php?nu =A000500&order=rn_no&no=00001,[June 6,2013].