经典源于创意的发生

2014-08-21 12:27于露
出版广角 2014年14期
关键词:迪克大师译者

于露

根据简单的几句话和视觉上的线索,发展出一个新的故事,这个创意写作探索可谓考验多位人气作家的能力,也让读者见识这些明星作者是如何磨炼他们的写作技艺。

按照中国的传统文化,14不算是个特别吉利的数字,而在西方,13是个不吉利的数字。但如今,也有人把14定义为最吉利的数字,它寓意着四平八稳、事事如意;跟13在一起,1314还有了“一生一世”的谐音。2014年5月接力出版社出版的一本名叫《十四张奇画的十四个故事》的书,这本书本身和14有关,由此从编辑策划中引发了各种关于14的创意故事,《十四张奇画的十四个故事》是一本短篇小说集,由美国最有才华的绘本大师之一克里斯·范·奥尔斯伯格绘制书中的14张画。书里有14张奇画:细腻、神秘、光影交错;书里有14个故事:神秘、惊奇、毛骨悚然;书里有14位作家:恐怖小说大师斯蒂芬·金、《神奇的收费亭》的作者朱尔斯·费弗、《爱德华的奇妙之旅》的作者凯特·迪卡米洛等;参与本书翻译的是14位国内著名的译者:任溶溶、马爱农、于是、张建平、方华文等。究竟什么样的图书能汇聚14位世界顶尖级作家和14位国内著名译者呢?这14张奇画背后有什么曲折离奇的故事呢?

传奇之作再现江湖

《十四张奇画的十四个故事》最早是一本图画书,出版于1984年,书中有14张画,每张画仅配有一个名称和一句话,鼓励读者自己据此想象出一个故事。例如,“房子腾空而起”这张画的名称叫“枫树街之家”,还留有一句话“完美的升空”。“发出耀眼光芒的南瓜”这张画的名称叫“一无所有”,还有一句话“她放下刀子,南瓜却变得更亮了”。每张画背后的故事都让人浮想联翩。此书自1984年出版以来,引起了大众各种各样的惊叹和想象,许多人纷纷猜测,或根据这些图画编织自己的故事。这14张画的作者就是绘本大师克里斯·范·奥尔斯伯格,奥尔斯伯格被称为美国最有才华的绘本大师之一。他善于用文字引导读者,也善于运用细腻的画面和变幻的光影,营造谜一样的超现实氛围。在他的书中,图像与文字相得益彰,共同烘托出亦真亦幻的气氛,带给读者无尽的遐想。他的作品众多,也是一位获奖“专业户”,他的作品《魔法师的奇幻花园》1980年荣获凯迪克银奖;《勇敢者的游戏》1982年荣获凯迪克金奖,美国国家图书奖;《极地快车》1986年荣获凯迪克金奖。尤其是《勇敢者的游戏》《极地特快》两部作品都曾拍成电影在大荧幕上公映,并获得良好评价。

2011年,拥有170多年历史的霍顿·米夫林出版公司重新策划出版了《十四张奇画的十四个故事》。为这14张不可思议的画,增加了14个完整的故事。参与这本图书创作的作家都是成人和儿童文学领域的畅销书作家。这14位作家分别是:惊悚小说大师斯蒂芬·金,斯蒂芬·金的妻子塔比莎·金,《三只小猪的真实故事》的作者乔恩·谢斯卡,《印第安男孩的真实日记》的作者舍曼·亚历克斯,奇幻小说的作者格莱葛利·马奎尔,科幻文学作家科里·多克托罗,《神奇的收费亭》的作者朱尔斯·费弗,《瓷碎片》的作者琳达·苏·帕克,《堕落天使》的作者沃尔特·迪恩·迈尔斯,《记忆传授人》的作者洛伊丝·劳里,《爱德华的奇妙之旅》的作者凯特·迪卡米洛,《铁面人》的作者M. T.安德森,纽伯瑞金奖得主路易斯·萨奇尔,还有凯迪克金奖得主克里斯·范·奥尔斯伯格。他们当中有的获得过普利策奖、凯迪克金银奖等多个世界级荣誉的大奖。这14位文坛大师创作的故事,是对30年前那本神秘图画书的一个圆满解读。每一篇故事都是通过世界文学大师的视角看到画面背后难以洞察的故事。这14位作家以很少的图像信息为基础,却能让故事走上令人惊奇的方向。根据简单的几句话和视觉上的线索,发展出一个新的故事,这个创意写作探索可谓考验多位人气作家的能力,也让读者见识这些明星作者是如何磨炼他们的写作技艺。不过,与其说这些故事是30年前那14张奇画背后故事的最终的版本,还不如说它们开启了更多的对话,也打开了更多的可能性,儿童通过阅读此书可以发展想象力,学到更多的构思技巧和写作创意。

创意出版,延续传奇

《十四张奇画的十四个故事》在美国出版后即获《纽约时报》排行榜畅销书、全美独立书店排行榜畅销书、美国亚马逊书店2011年度最佳少年小说等赞誉。14张传奇画作,配上14位文坛大师创作的14个精彩故事,这样的一本书极具卖点的图书应该如何策划呢?笔者认为需要从两方面策划:

第一,书名要有足够的创意。《十四张奇画的十四个故事》的英文原名叫《哈里斯·伯迪克故事集》。这来源于一个神秘故事,传说一个名叫哈里斯·伯迪克的人,留下这14张画后便不见踪迹。原书的名字虽有它的出处,但离读者太远,不容易让人明白和记住。在图书版权引进之后,编辑部经过多次讨论决定更改原版书名,重点突出两个“十四”,便于读者理解图书的内容,敲定了跟这本图书内容更贴近的名字——《十四张奇画的十四个故事》。

第二,顶尖的翻译队伍。一部引进版作品的成败,很大程度是要看翻译的水平。参与这本书创作的14个作家都是成人和儿童文学领域世界最有名的作家,创作出的这14个故事有神秘的、有趣的、令人毛骨悚然的、凄美的,风格各异。14种不同的文字风格很难由一位译者把握。编辑部在多次讨论后,一致通过寻找国内14位著名译者翻译《十四张奇画的十四个故事》。从研读原书、解读每篇故事的风格,再到搜集书后的各种背景资料,还要查看每一位作家曾出过的书,搜索这些作家以往出版的作品都是哪位译者翻译的,为的是找到熟悉这个作家风格的译者。从选择译者到作品风格匹配,经历半年时间,终于集结了14位国内翻译界名师,他们是:任溶溶、马爱农、肖毛、方华文、舒伟、萧袤、于是、张建平、李永毅、卢宁、方薇、龚萍、徐匡、马志彦。他们中有的是首屈一指的著名翻译家,有的是响当当的儿童文学作家,更多还有我们国内顶尖级外语高校的教授、导师。这其中年纪最大的任溶溶老先生已经92岁高龄了,还有最年轻的35岁。这些翻译名师都有着丰富的翻译经验和众多翻译代表作品,他们对独特作品的把握和极致到位的翻译,为这本书增添了巨大的创意和价值。

奇特的策划感动读者

在《十四张奇画的十四个故事》上市前,接力出版社精心策划了一场100本图书规模浩大的“地球旅行”。为了给读者带来更多的感动和惊喜,我们为前100名预售期购书的读者带来了由14位译者共同亲笔签名的限量版本。由于14位译者中徐匡、马志彦两位老师常驻国外,其他译者也居住在全国不同的省市,如何让100本完美诠释的图书送到译者手中,并亲笔签名,成为一个不可思议的任务。接力出版社首先通过网站、微博等宣传工具将签名版的图书消息公布出去,并在网上开设了预售通道。有读者看到消息,仍然不敢相信这14个译者的签名是亲笔签上去的,还致电出版社了解相关情况。因为14位译者不在同一个地方,要将100本图书不停地运送将会消耗大量的人力和物力,成本过高。然而,接力出版社却将这个难以完成的事情做到了。接力出版社提前三个月印制完本书的环衬页,并将这些环衬页寄送到每一位译者手中。在制作环衬页时,我们首先确认了每位译者老师的时间跟地址,按计划好的路线开始进行,签名的细节、签字的位置、签字笔的粗细等细节都要考虑,前后联系共发送300多封邮件。从北京出发,从北到南、从西到东,辗转两个月,终于集齐了14位译者的签名。这100份签名页历经了近1万千米的旅程,大约是地球赤道周长四分之一的长度。这一个出版环节,是《十四张奇画的十四个故事》最精彩的地方,也是一个让笔者难以忘怀的故事。

完成签名页的收集工作后,这本《十四张奇画的十四个故事》在印制中也颇费心思。首先油墨采用特殊专色油墨,最真实地展示克里斯·范·奥尔斯伯格的超写实画作细节,美编为此多次前往印厂,反复调色。其次为了画面的印制质量,内文图与正文页分别用不同材质的纸张印刷,14张画全部手工单独粘贴。最后,为了方便读者收藏,本书以圆脊精装形式展现,保证了原版书的好品质。

14幅画经过14位作家的努力编写成14个精彩的故事,在14位翻译家的努力下翻译出版的《十四张奇画的十四个故事》希望能有1.4万个读者、14万个读者、140万个读者,甚至更多的读者,能体会这14位作家和14位翻译家用心血凝聚成的奇画奇作。

(作者单位:接力出版社)

猜你喜欢
迪克大师译者
傻狗温迪克(八)
傻狗温迪克(七)
生态翻译学视角下译者的适应与选择
大师剪我也剪
小学生迪克比
论新闻翻译中的译者主体性
小学生迪克比
环保高效的清洁大师
向改装大师们致敬
元话语翻译中的译者主体性研究