《醉花阴》是李清照著名的词,其词委婉含蓄,回味无穷,由于此词表达含蓄,使得本词对外译介非常困难,我们对《醉花阴》进行赏析及对外译介的时候,必须足够的对于那些含蓄手法进行解析重视,尽可能的去表达原作品的内涵,以推动文化的发展。
古代诗学,有一个重要的特点,就是具有含蓄美。司空图曾经在《诗品》中提过含蓄一词,他认为“含蓄”主要可以理解为“不著一字,尽得风流。语不涉己,若不堪忧”。他还认为诗句就应该是 “是有真宰,与之沉浮”、“如渌满酒,花时返秋”。
司空图在这里提出了这一具有深远影响意义的诗歌美学含义,这一命题含义的提出,把诗歌美学提高到了一个新的层次,并对“含蓄”之境的美妙做了一个全新的总结。处于审美境界的含蓄,其特点为超越言、象之表,充分展现审美自由。
李清照在创作的过程中,善于化用经典之作,并且使得化用之处比原来的诗作更加有意境。我们可以在《醉花阴》中看出,其中“佳节又重阳”是化用了“每逢佳节倍思亲”之句,“东篱”则是选自“采菊东篱下”,“有暗香盈袖”是来自“馨香满怀袖”,“莫道不销魂”又和“黯然销魂者”如此相似。再继续推敲,我们可以看出,“薄雾浓云愁永昼”有着“浮云蔽白日,游子不顾返”的影子,“暗香盈袖”又有着“暗香浮动月黄昏”的韵味。
《醉花阴》中有些诗句乍一看是感觉没有道理的,比如说,“人比黄花瘦”,菊花一般都是锦簇一团。叶子都是宽大厚实的,实在看不出这“瘦”是从何处来。但若细细体会,可人的菊花在秋风之中摇曳的情形,最后一定会是花瓣飘零,不正是一个人思念成疾的真实写照?本来按照常理看,是完全不合理的事情,但细细推敲之下,又觉得是理所当然,这种手法,可以被称之为“无理而妙”。
《醉花阴》这一词中,有另一个感人至深之处,那就是情景交融。作者描述的种种景物,其中都蕴含着丰富的感情,即使通篇不说一个情字,但读来依然感人至深。词中“玉枕纱橱”本都是再寻常不过的物件,但是在作者笔下,都处在愁绪之中,就被赋予了很多关于夫妻生活的恩爱回忆,这样即使没有涉及任何夫妻相处之事,也会让人不禁想起种种情形,这种寓情于景的写法,更见情之所起,一往而深。
诗作要做到“不著一字,尽得风流”,必然会有很多内容不被明言,在翻译时难免会失掉原有的韵味。比如“东篱把酒黄昏后”这一句,在原作中是没有主语的,但是翻译过来就有两个版本:①After dusk I drink wine by East Hedge in full bloom.②After dusk I drink some wine near the Eastern Hedge.
在通篇文章中,只有“人比黄花瘦”一句中是可以看到主语的,所以两位译者就都认为这个主语“人”是“I”,如果我们再细细的去推敲,也许这个把酒者是作者在怀念以往和夫君一起把酒的情形,由此可见,在翻译的过程中原诗作的韵味很难表达的淋漓尽致。
在古诗词中,经常可以见到一句话都多种解读的情况,就拿文中“薄雾浓云愁永昼”来说,翻译过来为:Thin mist,thick clouds.It has been gloomy all the long day.In thin mist and thick cloud of incense,sad I stay.
在这里,我们可以看出,对于“薄雾浓云”指的是天气,阴霾的天气会让人觉得“gloomy”,这样理解确实是符合生活经验的。但是,原诗作可以理解为“愁绪像薄雾浓云一样,笼罩了我一整天”,这样更加给人愁肠百结的感觉。
含蓄美是古代诗词中常见的修辞手法,我们在阅读时,要充分注意这一特点,充分体会诗词中蕴含的含蓄之美,才能真正的欣赏到古代诗词之美。
(贵州工业职业技术学院)