报纸的“大字标题”,英语可以译为headline。例如:1. 我爸爸正在浏览报纸上有关新闻的大字标题。My father is browsing the headlines for news from the newspaper. 2. 今天早晨我吃早饭时,瞥了一眼报纸上的大字标题。While I was having my breakfast this morning, I cast a glance at the headlines of the newspaper. 报纸的“通栏标题”,英语可以译为banner headline。例如:3. “通栏标题”是横跨报纸头版的用大号字母印刷的一行字词。A banner headline is a line of words printed in large letters across the front page of a newspaper. 广播或电视的“新闻提要”,英语可以译为 headlines。例如:4.“新闻提要”是广播或电视播出的新闻要点。The headlines are the main points of the news which are read on radio or television. “头条新闻”,英语可以译为 headline news。例如:5. This case of arson in a bus has become headline news in many newspapers. 这个公交纵火案已成为许多报纸的头条新闻。 “耸人听闻的标题”,英语可以译为sensational headline。例如:6. 许多报纸和博客利用耸人听闻的标题吸引读者。Many newspapers and blogs use sensational headlines to attract readers.7. 今天,一家报纸的耸人听闻的标题引起了强烈反应。The sensational headline in a newspaper has generated a strong response today. “标题党”指在网络上利用耸人听闻的标题吸引受众注意力,以达到增加点击量或提高知名度的一批人。英语可以译为sensational headline writers。例如:8. 在网上,你可以经常发现一些标题党利用各种哗众取宠的标题吸引网友眼球,以达到某种个人目的。On the Internet, you may often find some sensational writers use various demagogic headlines to attract the eyeballs of the netizens, so as to achieve their personal goals. 9. 标题党总是编造一些标题,而这些标题几乎与其后的正文名不副实。Sensational headline writers always produce some headings, which can hardly be substantiated by the following text. ▲(本栏目供稿:王逢鑫教授)