商务接待语言的语体特征及语用分析

2014-06-17 18:33宋晓俐余祥越
未来英才 2014年2期
关键词:语用分析

宋晓俐 余祥越

摘 要: 进入一个新世纪,国际间的商贸往来越来越频繁,商务英语的使用量也大大增加。而作为商务交流中最重要的商务接待语言却少有研究。本文从具体真实的商务接待场景出发,结合语用学的言语行为理论,总结出商务接待语言的语体特征及语用特点,并进行了相应的语用分析。

关键词: 商务接待语言;语体特征;语用分析;商务社交语用

近年来,国际间的商贸往来越来频繁,而英语作为最常用的官方交际语言,两者相互融合,一门全新的学科出现,那就是商务英语。商务英语可以认为是现代英语的一个分支,它来源于英语,又将英语完美地运用于实践。商务英语的语言不同于现代英语。首先,它有商务方面的专业术语和用于具体语境下的常用词汇。其次,它的文体更为正式。最后,它以传递信息为主要目的,具有语言简洁准确、内容具体、目的明确等特点。

商务接待是商贸往来中不可缺少的情景之一,可以说,商务接待语言是一个十分值得探究的领域。如今的商务工作中,面对面的交流或者考察极为重要,在国内外进行的商贸工作中,实地考察与企业间的合作是至关重要的。要准确无误地表达自己的观点以及更好的进行商贸交流,对于商务接待语言的要求是十分严谨的。商务英语中接待语言的特点不同于商务信函,商务会议又或者是商务谈判。本文将注重于语言的特点,有机地与语用分析相结合。

一、商务接待语言的语体特征

1.语体特征的表现。在商务接待中,我们要秉持结构严谨、信息丰富、表达客观、语言得体的原则。词汇方面需要具备简洁性、准确性。当我们接待他人时,我们的角色便是主要说话人,我们需要主动进行寒暄、介绍、沟通。这时,我们的语言需要表现出热情但又专业的态度,语句不可过于复杂,又要富含足够的信息。用紧凑精炼的语言介绍和宣传公司及其形象,又不能过于夸张。由于第一印象只有一次,所以我们不能在接待语言上有任何差错,切记做到语言的准确性。

2.具体实例。例如:国际贸易中的专有名词L/C,FOB,W. P. A等,运用缩略词可以避免冗长的解释,提高工作效率。还有许多不可直译的词组,若使用不当,会造成语言传递的误解,例如:personal remark是人身攻击不是个人评论,confidence man是骗子而不是信得过的人,horse sense是常识而不是马的感觉等。总的来说,商务接待语言的语体特征也遵循了言语行为理论的说法,言内行为需要准确,简短的用词,务必以得体、热情的态度表达出代表公司的专业性。言外行为上需要在表达公司意愿的时候注意一些不可直译的英语词组。言后行为不仅是言语方面的行为,更表现为言语引起的行为与后果,故我们在说的同时就要预计言语之后造成的行为,每步都要衔接恰当。

总体说来,商务英语与普通英语相比,在语音方面没有什么特殊性,但是在语法结构表达式上有较强的倾向性,例如: May I have your name, please? What company are you from? Could you tell me what company you are representing? 在词汇运用方面有较明显的局限性。仅仅是关于对外贸易,就有许多的限制。例如:salable 畅销的,popular 有销路的,find a market 销售,selling line 销路等,就是固定词汇或搭配。

例如:现在、此时用now而不用at this time;按你方要求用as your request而不用with your request;考虑用think而不conjecture;完成用finish而不用consummate;排序用rank而不用prioritize等。另外,这样表态简单,易于理解,同时节省了时间,有助于人们之间的交流。还有上面提到的缩略词,其实不止贸易活动中,许多的商务交流场景都需要尽可能的运用缩略语,例如: EXW(EX Works),即工厂交货;FCA(Free Carrier),即货物交承运人。体现出语言的朴实无华,毫无矫揉造作;且长话短说,避免啰嗦,常用简明的现代英语表达。比如:表示衷心的感谢用thank you for而不用Express my heartfelt gratitude to you for等复杂的语句。经常使用表示逻辑关系的词语,比如:as result,for this reason等。

二、商务接待语言的语用分析

1.礼貌语言。汤军(1998)提到,在对外商务活动中,礼貌、文雅的语言不仅能显示商务工作者自身的文化素质,而且可以体现中华民族的文明风貌,还有助于树立良好的企业形象,促进贸易往来,建立良好的国际商务关系。例如:商务英语接待场景中如果过多地使用第一人称指示语,就会给读者留下一种只顾己方利益,不顾及对方利益的不良印象。这种自私的“me-attitude”在商务交际中是一种缺乏礼貌的表现,其结果会影响自身企业的形象。还有英语中一些表示态度的动词,如hope,think, wonder,want等,它们的过去时又称“态度过去时”(attitudinal past),具有试探功能,能间接地表达请求、建议、劝告等言语行为,减少潜在的面子威胁。因而它们的过去时较现在时显得委婉、客气。

2.语用主体及具体商务接待场景语用分析。冯广艺(2009)提到,语用主体是语言运用的核心。语用双方即言语交际中的表达者和接受者,即我们所说的语用主体。不同的语用主体具有不同的特征,了解语用主体的特征对我们弄清语用规律、落实语用原则是十分重要的。

在商务接待语言中,寒暄、对话、询问、解释是必不可少的四部分。这些都可以与间接语言行为相结合来分析。间接言语行为是基于顺应论来探讨我们商务交往中对语言现实的顺应,对社会规约的顺应,对心理动机的顺应。而这些顺应恰巧是具体商务接待场景中的具体表现,也与商务社交语用准则密切相关。其中,寒暄是双方见面后的第一步,而作为主办人员,必须首先进行交涉,寒暄语包括简单的问候和关于路途过来是否疲累以及住处是否满意,并主动告诉对方接下去的行程,包括何时用餐,公司参观的路程,时间,以及与高层见面交谈的安排等。对话的开始也是最能体现我们接待语言和公司形象的时候了。因为对话是个容易表现出我们薄弱的地方,当你语言正确的时候,交流也十分顺畅,但稍有不当,外宾则会发现代表人员的不够专业。当然,在表达的同时,我们还要回答外宾的问题以及适当的闲聊,使交际过程不必那么枯燥、严肃。回答外宾的问题时,语言的运用也是表达我们态度的一种,需要严谨但也要体现东道主好客的态度,严谨是商务活动交际的专业体现,是一种商务往来;而热情的态度则是东道主的首要基调,也利于之后的商务接待活动。询问,是结合寒暄与对话两者出现的语境形式。当我们寒暄时,我们需要用询问的语气来让外宾感到我们的关切,而对话时,我们也应该适当的用询问来告诉对方,我们是十分尊重对方的意见与感受的,同时,我们也可通过询问知道受接待者们对我们的看法,以及会议活动和实地考察下来有任何的问题与需要改进的地方。所以说,询问是两者的结合,也是个非常重要的沟通的桥梁。解释可是说大部分是东道主的任务,外宾来访,实地考察,一定会提出不少问题,包括疑问或者是试探性的问题,这一部分也是商务接待中的一个重点。首先,要正确并且全面的回答对方的问题。其次,当对方明显是试探性的问题时,我们在回答好问题的同时,也要为自己公司的利益形象进行考虑。例如,公司之后的发展、公司的项目计划等。不能因为言语的失误,让对方对我们公司有任何误解或不满之处。

三、结语

商务接待是工作双方的第一印象,它更代表了公司企业的形象,是一个整体素养的体现。它主要包括外表形象,交际语言,行为举止等。而其中,交际语言尤为重要,由于各个国家不同的文化背景、习俗、商业习惯、管理理念等,充分了解语言的运用能帮助我们了解商务活动交际中的艺术,扩大人际交流范围,有助于开展各类职场上的活动。商务接待主要用于跨文化交流与沟通,更应当具备由基础知识、专业知识和相关知识构成的多层次的、较为广泛的知识结构。

参考文献

1 汤军.商务英语典型礼貌语言机制初探[J].外语教学,1998,(4)

2 冯广艺.语用原则论[M].广州:暨南大学出版社,2009

3 曾绪.浅论语境理论[J].西南科技大学学报,2004,(2)

猜你喜欢
语用分析
从合作原则和礼貌原则角度对《初秋》会话含义的语用分析
Pragmatic Analysis of Cat in the rain
《米德尔马契》的语用分析
英语专业综合英语课语码转换的语用研究
新型“被××”结构的认知新解
The Pragmatic Analysis on Offensive Words
冲突性话语回应策略与权势的语用分析
英汉反身代词长距离约束的语用分析