创新独立学院工商管理专业双语教学

2014-06-12 21:38唐时俊
现代商贸工业 2014年7期
关键词:双语教学创新

唐时俊

摘要:进入新世纪以来,我国高等教育中英语教学最根本的改革是“英语教学越来越多地与某一方面的专业知识或某学科结合起来”,教学的组织开始由“学习英语”转向“用英语学习”。对于走应用型人才培养之路的独立学院管理学专业而言,工商管理专业作为受全球经济一体化影响最大的专业科学领域之一,对于其理论课程的双语教学创新,尤其是管理学专业英语课程的双语教学创新,自然成为其新时期教学改革的重要内容。

关键词:管理学专业英语;双语教学;创新

中图分类号:G4文献标识码:A文章编号:16723198(2014)07013102

为适应我国加入WTO之后所面临的经济全球化和知识爆炸的挑战,教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4号)中明确提出:“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。”工商管理专业作为受全球经济一体化影响最大的专业科学领域之一,自然应当将管理学专业英语的双语教学创新放在其教学改革的重要位置。同时,独立学院工商管理专业应该根据其师资力量与生源素质的具体情况,适时进行管理学专业英语的双语教学改革,以适应其应用型人才培养的目标。

1独立学院工商管理专业管理学专业英语双语教学开展的意义

近年来,在全球化加速的趋势下,英语越来越显示出世界语的作用。和一般高校一样,独立学院的工商管理专业也面临着新时期人才培养国际化与应用化的新要求;同时,基于独立学院生源一般、师资队伍不成熟的实际情况,在独立学院工商管理本科的教学中适时、足量引进和不断加快管理学专业英语的双语教学进程有着极为重要的意义。

1.1管理学专业英语双语教学是基础英语的应用化升级

一般的,大学英语教学分为基础阶段(一至二年级)和应用提高阶段(三至四年级)。学生在完成基础阶段的学习任务,达到四级或六级英语水平后,必须修读应用能力提高阶段的专业英语(Subject-Based English,简称SBE)。

管理学专业英语(English for Management Sciences)是经济与管理类专业学生在完成基础阶段的学习任务(一至二年级)后,所必须修读的、使用英语为表述载体的管理学专业知识课程。对该课程应用双语教学模式,不仅是保持大学英语教学连续性的高级阶段,而且是切实提高学生英语水平、英语综合运用能力的关键性教学环节。

1.2管理学专业英语双语教学是对管理学理论的国际化拓展

随着世界经济一体化、全球化,能够在不同的语言环境中熟练运用母语和外语的双语人才已经成为人才需求市场的一个热点,管理类人才亦不例外。作为一门一级学科,管理学几乎渗透到人类社会的所有领域,尤其是在经济全球一体化的今天,管理及管理人才的标准日益国际化,这要求我们的管理学教学要适应经济全球化的跨文化管理环境。

因此,管理学专业英语在传统的管理学理论教学基础上,一般通采用相关西方的管理学原版教科书,或以英文为载体编写适应管理人员和相关专业学生对于管理基本理论和英语应用能力方面需求的教材。对该课程应用双语教学模式,旨在帮助学生应用英语来学习管理学专业知识,使学生学习专业知识的同时提高对外语的运用能力,这是拓展学生国际化素质的重要手段。

1.3管理学专业英语双语教学是进一步提升学生英语应试与应用能力的重要途径

一般情况下,独立学院的生源素质确实逊色于一、二本高校的生源,学生从整体上看在学习的自主性与自控性上不如一、二本高校的同学,这往往导致独立学院的学生在大学一二年级时对于基础英语的学习与掌握逊色于一、二本高校的同学(这一差距直接体现在英语四六级的通过率和考研英语的过线率上)。

因此,一般开设在大三第二学期的管理学专业英语课程,对于独立学院的学生而言,对其的学习除了上述提高应用能力与开拓国际化视野的作用之外,实际上还起着复习巩固基础英语学习的重要作用。由于该课程几乎是大学阶段工商管理专业学生最后的正式课堂英语学习机会了,因此该课程的教授在很大程度上将帮助学生提高自身的英语四六级的通过率和考研英语的过线率。

2管理学专业英语双语教学的难点

从教育部下发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》至今,我国采用专业英语双语教学实践已经有十几年的历史了。尽管有相当的师生对双语教学的效果抱以肯定态度。但是,学生们的普遍反映是,英文口语难以听懂、课堂缺乏互动、授课节奏拖沓、有些西方管理知识完全不符合中国企业的实情。因此,虽然大多数学生均对双语教学有期待,但亲身经历后往往感觉实际收获与期望有相当差距。

作为一名多年从事管理学专业英语双语教学的老师,笔者认为导致这一局面的因素大致有以下几点:

2.1授课师资能力欠缺

应该说专业英语双语教学在我国的全面开展还只是近十年来的事情,作为新生事物还有很多不完善的地方;因而,成熟的教学经验的缺乏,以及较之普通专业理论课程更复杂的备课、授课要求,都集中导致了现有授课师资队伍的能力缺陷。

第一,教师备课难度大。

管理学专业英语双语教学摒弃了那种在高校“教英语的老师只教英语不教相应学科知识,而教相应学科知识的老师不使用英语”的情况,将英语能力培养与专业理论学习相结合。

这就要求教师在教学前,首先应该广泛研读管理学相关专业书籍、学术专著及文献资料,做到对本专业理论知识有较全面与深入的见解。

其次,教师的备课还要注意对传统的英语教学模式和理念进行创新,不能使专业英语课堂流于基础英语的形式;从而让学生在双语学习环境中彻底掌握对管理学知识的“听、说、读、写、译”这五种综合技能和交际能力。

第二,授课中“中—英”双语难兼顾。

管理学专业英语是一门很特殊的课程,它的双语授课过程不仅是大学英语的重要组成部分,而且更重要的是大学英语的理论应用延伸学习。在双语授课过程中,如何把管理学这一门应用性、综合性极强的学科与英语有机地结合起来,使得同学们一方面不至于如坠云雾般听不懂;另一方面又不至于形成“英译中”的课文阅读,对于授课教师的管理学理论功底与英语应用能力提出了很高的要求。

2.2教学教材存在缺陷

第一,教材编译存在问题误。目前,一部分管理学专业英语教材实际上是由英语专业的专家组织编译的,这些同志在英语翻译水平上一般具有较高的理论修养与应用能力,但是,由于他们毕竟不具备经济学与管理学领域的知识理论背景,因此在教材的编译中难免出现因专业知识背景不足而导致的翻译失误。

例如:《管理学英语》(卜玉坤2002年)第12页中谈到“Although workers don`t particularly like such close monitoring, turnover actually dropped when the new system was implemented”,对应在该教材第225页的翻译为“尽管工人并不喜欢这样严密的监控,但在新制度实施时,营业额实际上下降了”。这一翻译中对于“turnover”一词的处理值得商榷,本文认为该词在这一语境中应该翻译为“人员流动率”更加符合企业经营管理的实际情况。全句的正确文意应该是“尽管工人并不喜欢这样严密的监控,但在新制度实施时,企业的人员流动率实际上下降了”。

第二,教材内容机械,缺乏应用性内容。

目前,国内的管理学专业英语教材在主体内容上一般采用西方经典英文教材的摘编,这是值得肯定的。但是,教材中阅读理解(Reading and Comprehension)及阅读应用(Reading and Practice)之后的内容往往流于形式。一般教材确实会列出听力训练(Listening Training)、口语训练(Speaking Training)、写作训练(Writing Training)等内容,但是实际上这些教材中的“听力训练”往往就是将四六级英语听力内容的简单附录,“口语训练”成了“技巧描述”,“写作训练”成了一般英语小作文,明显缺乏专业导向或是实践可操作性。

2.3教学方法普遍陈旧

当前专业英语的双语教学,很大程度上是机械照搬基础英语的授课模式。授课时课堂上多数是“以教师为中心”将文章从头至尾逐字逐句翻译并讲解单词与语法,和基础英语课程没有太大的差别。这导致:一些英语基础差的学生,觉得基础英语就没学好,现在又来了专业英语,畏难情绪很大;而另一些英语基础好的学生,则认为专业英语课程与基础英语一个味,对考研的英语复习帮助不大,学了也没啥用处。

2.4学生对课程的认识偏差

很多学生对大学英语学习的认识就停留在四六级过关上。一旦通过了四六级考试,学生对专业英语的学习动力就明显不足,对专业英语课的学习缺乏自觉主动性。同时,又由于专业英语词汇量偏大、文章内容一般较基础英语艰深枯燥,一旦教师讲授方法单一,最终导致许多学生把这门课程看成是为修学分不得不上的课,以至于很大一部分学生在三、四年级英语水平不仅不能再上一个台阶,反而出现滑坡下降的趋势。

3创新管理学专业英语教学的建议

针对上述管理学专业英语双语教学中存在的问题,本文课题组经过近三年的教学改革实践,认为应该从以下几个方面对管理学专业英语双语教学进行创新改革。

3.1加强教材建设

首先,教材的编写团队应该由高水平英语教师与高水平专业教师共同组成。以保证教材英文翻译的专业与精准。同时,编写团队也应该多参考外文资料或相关专业书籍。

其次,教材的能力拓展内容应该加强专业导向与实操性。可以适当使用“商务英语(BEC)”、“国际商务口语”、“国际商务函”等内容来充实教材中的听力训练(Listening Training)、口语训练(Speaking Training)、写作训练(Writing Training)部分。

再次,管理学专业英语的教材内容应该跟上国内外最新的发展,涉及相关的前沿热点,力求激发学生学习的兴趣。

3.2切实提高教师水平

管理学专业英语双语教学的课堂核心是授课教师。在选择这门课程的授课教师环节,学校应该注意优先选择有多年海外学习背景或外资公司管理工作经历的教师来讲授,这些教师往往能够根据学生接受能力比较自如地切换两种语言讲授专业知识并组织课堂讨论。

此外,该课程的教授老师要积极提高自身业务能力。如参加各种学术研讨会,力求树立与时俱进教学理念。有条件的情况下,教师应该去英语语言国家学习、进修或从事研究。

3.3改进教学方法

我们要明确管理学专业英语教学目标,围绕专业交流的实际需要,在双语教学中使学生掌握专业方面的听、说、读、写、译所必需的基本技能,真正能以英语为工具获取专业信息,并熟练地交流信息。

本课题团队的教学实践显示:教师不是“主宰课堂语言活动的惟一权威”,也不是“向学生提供语言知识的惟一源泉”,而是学生学习专业知识的指导者“instructor”、教练员(trainer)、促进者(facilitator)、好老师(good teacher)、好朋友(good friend)。其主要作用是引导、示范、推动、激励学生用恰当的方法积极进行语言知识学习积累和语言实践运用活动。学生是语言学习和实践的主体,是课堂的真正“主角”。

同时,基于独立学院生源学习能力偏弱的特点,双语教学也可以适当结合与英语四六级、考研相关的内容(这些考试的阅读文章中有大量的经济管理类文章),从而在理论教学的同时,为学生的英语“再学习”提供帮助。

4总结

在经济全球化的今天,管理人才必须通过学习提升自己的专业知识,学习国外先进的管理技术、经营理念,实现与国际市场的真正接轨。而所有这一切的最终实现在很大程度上取决于他们直接用外语获取相关专业知识的能力和水平以及商务英语交际的技能。因此,必须将外语教学向专业知识领域扩展和延伸,并在教授过程中尽可能采用双语教学。同时,我们的研究认为:结合独立学院的生源及师资特点,管理学专业英语的教授过程中也应该适当加入英语四六级、考研相关的内容。

参考文献

[1]倪跃峰.高校本科阶段中英双语教学在工商管理类专业的应用[J].北京大学学报,2007,(5):226229.

[2]蒋秀凤.管理学专业英语的教学体会与探讨[J].海外英语,2011,(4):3839.

[3]鲁淑芳.更新观念改进方法充实内容科学评价——管理学专业英语教学改革探讨[J].中国成人教育,2012,(3):138140.

[5]章琳.工商管理专业双语教学问题思考[J].宁波大学学报,2008,(12):129132.

[6]卜玉坤.管理学专业英语[M].北京:外语教学与研究出版社,2002,(8).

猜你喜欢
双语教学创新
高校通识课程《美术鉴赏》双语教学实践与研究
基于CDIO教育理念的《情景导游》课程双语教学改革探索
湖南省高校舞蹈啦啦操课堂开设双语教学的可行性初探
面向不同对象的双语教学探索
Seminar教学法在护理学基础双语教学中的实践