赵静
3月12日,上海,英国传奇乐队滚石乐队(The Rolling Stones)“14 on fire”巡演上海站在奔馳文化中心举行。不知道现在的90后、00后有多少人听滚石乐队,这帮平均年龄超过70岁的老家伙已经是他们爷爷奶奶的年纪了;不知道全球到底有多少人迷恋滚石乐队,听到他们的名字和音乐会尖叫到失声。他们出道半个世纪,被誉为“当今世界上最伟大的摇滚乐队”,他们有数不清的经典作品和传奇故事,他们有无法复制的现场和表演,他们拥有全球各地的粉丝,他们是群坏小子,他们是群老顽童,他们依旧年轻,他们是传奇。
腼腆的上海观众也Stand Up
演出吸引了1万多人观看,六七成是外国观众。滚石乐队以《Jumping Jack Flash》开场,《Ruby Tuesday》等19首歌曲悉数奉上。国内观众明显没有国外观众活跃,滚石在西方开创了摇滚乐乃至现代音乐文化和精神层面的历史,所以老外更加理解滚石的作品,他们叫着“Stand Up”(站起来),带动身边腼腆的中国观众。
滚石乐队自然没有忘记用上海话跟歌迷问好,米克·贾格尔(Mick Jagger)张大了性感的嘴,表情俏皮地说了句“侬好啊”。米克到底是老了,第一首歌就忘词了,尤其是在演唱《Street Fighting Man》时,几次只见张嘴不出声,但他的声音并未失去壮年时的力量。70多岁的他在舞台上奔跑的样子,让他的年龄瞬间减掉一半,尤其是依旧纤细的腰身——他在现场即兴改着歌词,撩动着观众的情绪到达最高潮。
天价门票成了假新闻
此次滚石上海演唱会的舞台设计源自乐队人所共知的经典“吐舌嘴”标志,并伸延至观众席。舞台内的独家“Tongue Pit”舌形区将给购买VIP套票的死忠歌迷最佳观看视角,可让粉丝真正超近距离360度观赏滚石乐队的演出。滚石乐队的舞台设计以别树一格及喜用高端科技见称,而此次的上海演唱会运用电视屏幕及特别效果,务求将现场的澎湃气氛推上最高峰。可以说这也是欧美超级乐队在内地演出首次采用的互动式衍生舞台。精良的制作的结果就是票价也很High。
2013年滚石乐队的50周年纪念巡演仅演出了23场就创下了1.26亿美元的惊人票房,平均每场的票房收入都有500多万美元,更是创造了去年美国演出市场平均票价最高的纪录。但此次滚石来沪,在主办方AEG中国及各方努力之下,却没有在票价上再创新高,除了极少量的VIP套票之外,其余演出票价最低480元,最高2880元,甚至最高票价比2006年还低。如此亲民的票价,让一度在歌迷之中盛传的此次滚石上海演唱会门票将再创天价的消息成了不折不扣的假新闻。