主持人 苗怀明
(南京大学文学院,江苏南京210093)
在中国通俗文学研究中,海外从来都是一个不容忽视的重要板块,这主要体现在以下三个方面:首先,海外是中国通俗文学文献的重要收藏地,特别是日本、韩国及欧美一些国家,不少重要文献在这里发现。其次,海外是中国通俗文学的重要传播地,不少作品被翻译和改编,对当地文学及文化产生了较大影响。再次,海外有一支精干的研究队伍,在中国通俗文学领域取得了不少引人注目的研究成果。
以二战为界,海外中国通俗文学的研究经历了两个不同的阶段。二战之前,基本上是一种零星分散的研究,二战之后,逐渐受到汉学界的重视,研究较为系统和深入。就中国学界对海外中国通俗文学研究状况的了解而言,也经历了几个不同的阶段:二十世纪上半期,中国通俗文学研究虽然处于初创期,但与海外的学术交流较为频繁深入;其后,由于特殊的政治原因,大陆地区与海外基本处于隔绝状态,学术交流很少,彼此变得隔膜。进入八十年代之后,逐渐恢复正常。自九十年以来,国内学界与海外学界的交流日益频繁,越来越多的海外研究成果被译介进来,国内学人对海外研究状况的了解从零星、肤浅逐渐走向系统、深入。
当下,对海外汉学的研究已成为一个学术热点,但就海外中国通俗文学研究而言,国内学界的了解还不够,有较大的空间。有鉴于此,笔者组织南京大学文学院的几名博士生对海外中国通俗文学研究特别是新世纪以来的情况进行调查和分析,写成了这组文章。这组文章对日本、泰国、北欧、北美四个国家或地区中国通俗文学研究的情况进行梳理和归纳。其中日本、北美的情况,学界较为熟悉,因此重点介绍其最新进展,泰国、北欧的情况,相对了解较少,则增加一些整体情况的介绍。四篇短文显然不能涵盖整个海外地区的中国通俗文学研究,但放在一起颇有代表性,提供了不少重要的学术信息,也能反映出一些问题,意在抛砖引玉,以引起学界的重视。
过去对海外中国通俗文学研究的成果多以参考为主,以一种新奇的态度视之,并未引起真正的重视。随着与海外学界交流、了解的增多和深入,人们的态度也在逐渐发生改变。与其他领域比如诗文的研究相比,中国通俗文学研究在海外并非显学,但所取得的成果无论是数量规模还是学术水准,都是不容小视的。可以将其视作中国通俗文学研究的一个重要组成部分,对其不屑一顾未必可取,盲目的崇拜追捧同样也是要不得的,要认识到海外中国通俗文学研究在学术背景、兴趣、方法方面与国内学界的差异,看到其长处,同时也要冷静地看到其不足,取长补短,互通有无,这也许才是我们应取的态度。