Margaret Atwood
∷王文丽 译析
Love is not a profession
genteel or otherwise
sex is not dentistry
the slick filling of aches and cavities1. cavity:(牙齿) 洞,窟窿。
you are not my doctor
you are not my cure,
nobody has that
power, you are merely a fellow/traveller
Give up this medical concern,
buttoned, attentive,
permit yourself anger
and permit me mine
which needs neither
your approval nor your surprise
which does not need to be made legal
which is not against a disease
but against you,
which does not need to be understood
or washed or cauterized2. cauterize:(医)用烧灼术治疗。,
which needs instead
to be said and said.
Permit me the present tense3. the present tense: [英语时态]现在时。在此指一时之发泄,不会带到将来。.
爱情不是职业
不管有无绅士风度
做爱不是补牙
灵巧地填充疼痛和窟窿
你不是我的医生
你不是我的良方
没有人有那种力量
你仅仅是同伴 / 同路人
抛开疗伤的想法
扣上纽扣,好好听着
你可以发你的火
同时允许我发我的火
这火不需要你的同意
不需要你的惊讶
它不需要被合法化
不是针对疾病
而是针对你
这火不需要被理解
被洗净,被烧灼治疗
而是需要
被说出,被说出
请允许我使用现在时。