张 帆
(中南林业科技大学外国语学院,语言与教育技术研究所,湖南 长沙 410004)
认知理论指导下的英语介词习得研究
——以介词between和among的认知语义分析为例
张 帆
(中南林业科技大学外国语学院,语言与教育技术研究所,湖南 长沙 410004)
英语介词主要表达事物间的相互关系, 在句子结构上来说就是一种句式。Between和among句式中各个成分的隐喻使其在英语中广泛应用。在认知理论的指导下, 以意象图式为基点,通过研究介词句式的引申机制和辐射网络探讨了理论对英语介词的习得的重要指导作用。
between;among;意象图式;隐喻
认知语言学是上世纪80年代在美国出现的一种新语言学理论,它是随着认知科学的发展而产生的,用认知科学领域取得的成果对语言进行研究。认知是通过心智活动将对客观世界的经验进行组织,将其概念化和结构化的过程[1]。在认知语法中,Langacker(1987)用射体(trajector)和界标(landmark)代替图形和背景这对术语。射体表示一个意象结构中引人注意的个体,而界标可以理解为背景,是与射体产生关联的一种存在。意象图式主要由射体、界标和路径(path)三部分组成,TR所经过的路径称为PATH,表现的是TR 与LM 之间的动态或静态关系[2]。
隐喻和意象图式是人类认知世界的重要思维方式,意象图式是隐喻的认知基础。人最初感知体验世界是从空间结构开始的,代表方位的介词很好的体现了意象图式这种认知模式。同时语言学家们也可以用意象图式很好的指导介词的习得和使用。语言是一种结构,介词的语义离不开特定的介词句式。从认知的视角探讨语言中的词汇和语义变化机制以及词汇习得的认知过程,是研究词汇习得另一新的途径,也能更好地深化对已学词汇知识的理解[3]。研究介词句式的引申机制和辐射网络对英语介词的习得将会有重要的指导作用[4]。本文将以between,among为例,探讨一下它们的基本句式和语义。
(一)介词between表现的是TR在LM1和LM2 之间的关系。请看下列例句或名词性短语:
①They stopped on the A64 between York and Leeds. 他们停在约克和利兹之间的A64高速公路上。
②A rope bridge strung between two cliff ledges.两个悬崖之间的索桥
③The border between Mexico and the United States.墨西哥和美国之间的边界
例①句中TR是“They”,LM是“York”and“Leeds”;例②句中TR 是“a rope”,LM是“two cliff ledges”; 例③ 句中 TR 是“The border”,LM 是“Mexico” and “the United States”。
我们可以看到这几个例子表现的都是明显的空间位置的关系。Between 的基本语义为表示位置“在……之间”,表示TR和LMs 之间的位置关系。我们可以将between的基本句式概括为TR+behind+LM1+LM2。TR 处 在 LM1和 LM2 之间。在TR、behind、LM1和LM2 四者的关系中,between 和LM、LM2的关系密不可分,形成固定语块,而TR作为一个动体可以根据需要而滚动。TR所经过的路径(PATH)为零。也就是说,在between的基本句式中,表示的空间关系是静态关系。
(二)介词among表现的是TR在LM1、LM2、LM3…之间的关系。请看下列例句或名词性短语
①wild narcissi hidden among the roots of thetrees野水仙隐藏在树根之间
②You’re among friends.你在朋友们中间。
例①句中TR是“wild narcissi”,LMs是“the roots of the trees”;例②句中TR 是“you”,LMs是“friends”。Among的基本语义为表示位置“在……之中”,表示TR和LMs 之间的位置关系。我们可以将其基本句式概括为TR+among+LMs。TR处在LMs之中。在TR、behind、LMs的关系中,among和LMs的关系密不可分,形成固定语块,而TR作为一个动体可以根据需要而滚动。TR 所经过的路径(PATH)为零。也就是说,在among的基本句式中,表示的空间关系也是静态关系。
隐喻是从一个概念域向另一个概念域的映射,即从“始发域”向目的域的映射。反映在句法上,始发域为结构形式,目的域为表达的概念内容[5]。意象图式首先有一个基本的中心图式。Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (2001)中between的释义为“At, into, or across the space separating two objects or regions.在两物或两地区之 间”,among的 释 义 为“situated more or less centrally in relation to several other things在……之中”[6],而描述这一意义的图式就成为中心图式,它可以用来解释between和among的基本意义。但是,仅有中心图式还远远不能够解释他们的全部意义,因为即使是中心图式本身就有许多可变的组成成分,即并非所有情况下使用的图式都全部符合中心图式的所有特征。如:
between you and me;
between you, me and the post;
between ourselves
这几个短语意思是“只限于咱俩之间,我们之间的秘密,你我私下说说,切不可外传”。
(一) between 句式的引申机制
1.路径的引申
在基本句式中,动词是延续性的,所表示的关系为静态关系,路径为零,但当句式中出现短暂性动词时,可引申为动态关系,即移动关系。移动关系的主体是个动态实体,其定位关系面是主体从始端移动到终端上面的路径。如 [表示移动]到……之间:
the dog crawled between us and lay down at our feet.
狗爬到我们中间,在我们脚边躺下来。
还可以表示往返移动,在……之间来回:
②those who travel by train between London and Paris. 乘火车往返伦敦与巴黎之间的人。
在例1)中,TR 为“the dog”,LM为“us”,由于自身力的推动,TR 在始端与终端(LM) 之间移动;在例2)中TR 为“those who travel by train”,LM1 为“London”, LM2 为“Paris”, 由于外力的推动, TR在始端与终端(LM) 之间移动。根据运动时间的长短,TR 的路径也不同。
2.TR 和 LM 的引申
在基本句式中,TR 和LM 都是有形的实体名词,但常引申为抽象名词表示抽象概念。如:
The difference between income and expenditure.收入与开销之间的差距。
② links between science and industry 科学与工业之间的关联
③Negotiations between Russia, Ukraine, and Romania.俄罗斯、乌克兰和罗马尼亚之间的谈判。
例句中TR 分别为“the difference” ,“links”,“Negotiations”。这些都不是有形的实体名词。LM分 别 为“income and expenditure”, “science and industry”, “Russia, Ukraine, and Romania”。 这些都是抽象名词或抽象概念。我们可以得出between不仅可以用来放在有形的实体名词之间,也可以用在抽象名词和概念之间,表示“With reference to a contrast or failure to correspond”对比或不相称之间或者表示“indicating a connection or relationship involving two or more parties”两方或多方关系之间。
3. 句式语义的引申
在基本句式中,句式语义是字面意义,在引申机制中,其隐喻意义是根据意思的相似与差异,保留其原来的形式,通过字面意义的联想而产生的。如:
Even so, there is plenty of meat in this year’s letter, especially for those wiling to read between the lines.
Between the lines这个短语并不是字面意思,而是需要通过字面意思联想而产生的隐喻义,表示言外之意。句子表达的意思是“即便如此,今年的信里还是有很多可读之处的,特别是对那些愿意揣摩言外之意的人来说”。
(二)Between和among的辐射网络
Dirven(1993)认为,介词像其他的词类范畴一样,它构建了人的经验世界中语言所独有的主观关系,介词对物理空间的构建在很大程度上决定着心理空间中的概念,基本空间的概念化能够映现到“心理”中去,形成了覆盖诸如时间、状态、方式、原因等概念的意义链。在基本句式中,between和among 是处所域,在其引申机制中,可形成自己的辐射网络,向不同的目标域辐射[7]。
1.Between 的空间位置意义映射到时间域:
①the snack between meals
②The long, cold nights between autumn and spring.
例句中都用到了“in the period separating (two points in time)在两个时间点之间”这个意思, 分别理解为“他们在两餐之间吃点心”,“秋天与春天之间漫长而寒冷的夜晚”。
2. 向生物域辐射
①A British woman was among the 54 victims of the disaster.
②Snakes are among the animals most feared by man.
③ Members of the government bickered among themselves.
前两个例句中among的释义是“系……中的一员之一”,第三个例句中among的释义是“Involving most or all members of a group reciprocally”。Among的意义从空间域向动物或植物域辐射。三个例句分别理解为“此次灾难54名遇难者中有一名英国妇女”,“蛇是人类最害怕的动物之一”,“政府成员相互间争吵”。
3. 向方式域辐射
①a drop in tooth decay among children
②This pronunciation is not popular among the general public.
③The old king called the three princesses to divide his kingdom among them.
④choosing a privatization scheme from among fi ve models.
前两个例句中among的释义是“为……所持有”,后两个例句中among的释义是“在三个或更多参与者中划分选择或区分”。Among的意义从空间域向方式域辐射。四个例句分别理解为“儿童中蛀牙的下降”,“这种发音在一般民众中不普遍”,“老国王把三个公主叫来把王国分给她们”,“在五个模式中选择一个私有化方案”。
4.向幅度域辐射
Among的意义还可以从空间域向幅度域辐射,表示阶段幅度在两点之间。
①A man aged between 18 and 30 18至30岁的男人
② Between 25 and 40 per cent off children’s clothes.儿童服装六至七五折。
5.向关系域辐射
Among还可以[表示协同关系] ……共同(或一起),如
①We have created something between us.我们共同创造了某种东西。
②China and India between them account for a third of the global population.中国和印度一起占了全球人口的三分之一。
还可以[表示分享分担] ……一起,如
③they had drunk between them a bottle of Chianti.他们一起干了一瓶基昂蒂葡萄酒。
这些都是表明空间域向关系域辐射的例子。
6.向状态域辐射
①a collision in mid-air between two light aircraft above Geneva
②the wars between Russia and Poland
③if you have to choose between two or three different options
Among的意义还可以从空间域向状态域辐射。前两个短语[表示冲突碰撞]在……之间,第三个分句[表示取舍或甄别]在……之间。它们的意思分别是“日内瓦上空两架轻型飞机在半空中的相撞”,“俄罗斯和波兰之间的战争”,“如果你必须在两三个选项中作抉择的话”。
本文从认知理论中隐喻与意象图式结构出发,探讨英语介词的习得。通过探讨between与among两个比较有代表性的介词句式的引申机制及其辐射网络,希望给英语教学应用和提高英语学习的绩效带来积极作用。学习介词用法要在了解基本其句式的意象图式的基础上,同时还要认识到隐喻思维的重要性,这样才能灵活掌握运用。
[1] 赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[2] Langacker R W. Foundations of Cognitive Grammar: Theoretical Prerequisites[M].Stanford University Press, 1987.
[3] 高 翔. 英语词汇习得过程中的认知研究[J].中南林业科技大学学报(社会科学版), 2013,7(4):131-134.
[4] 张 帆. 介词behind 的认知语义[J].海外英语,2012,(6):262-263.
[5] Lakoff G & Johnson M. Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press, 1980.
[6] Oxford Advanced Learner’s English -Chinese Dictionary [M].The Commercial Press, Oxford University Press, 2001.
[7] Dirven R. Dividing up Physical and Mental Space into Conceptual Categories by Means of English Prepositions[C]// Zelinsky-Wibbelt C,de Gruyter M. The Semantics of Prepositions: from Mental Processing to Language Processing,1993.
A Cognitive Study of the Acquisition of English Prepositions——With the Examples of Between-construction and Among-construction
ZHANG Fan
(School of Foreign Studies, Language and Teaching Technology Institute, Central South University of Forestry & Technology, Changsha 410004, Hunan, China)
Preposition expresses the relation between objects, and it is a prepositional construction in a sentence. It mainly explores the extension mechanism and radiative network of between-construction and among-construction from a cognitive perspective on the basis of image schema, which plays an important role in the acquisition of English prepositions.
between; among; image schema; metaphor
H09
A
1673-9272(2014)05-0187-03
2014-07-01
2013年湖南省普通高等学校教学改革研究项目:“认知理论在网络环境下大学英语词汇教学中的应用研究”(湘教通[2013]223号附件1中第200号);2014年湖南省教育科学“十二五”规划青年专项资助课题:“信息技术与外语资源的深度融合”(编号:XJK014QXX006)。
张 帆(1982-),女,湖南衡阳人,讲师,语言与教育技术研究所成员,硕士,研究方向:认知语言学。
[本文编校:罗 列]