Billy Crystal...Mike Wazowski
John Goodman...James P. Sullivan/Sulley
Helen Mirren...Dean Hardscrabble
Peter Sohn...Scott Squibbles
Joel Murray...Don Carlton
Charlie Day...Art
Steve Buscemi...Randall Boggs/Randy
Alfred Molina...Professor Knight Nathan Fillion...Johnny Worthington
Bonnie Hunt...Karen Graves
想必从今年暑假开始,一脸萌相却又要扮酷吓人的小怪物麦克·华斯基已经成为各位心目中的励志偶像了吧。从小发奋读书,考入理想大学却因天生不“怪”而遭遇退学,没有自暴自弃而是调整好心态,从惊吓公司的传达室重新向着梦想靠近。
另一边是天生因为自己长得特别吓人而洋洋自得的怪物苏利文,他成天游手好闲,功课挂掉后就算拼爹也没能得到认可。
如此看来,虽说动画电影普遍励志,但《怪兽大学》还真是一部接地气的励志片。它在嬉笑怒骂中强调这样的事实:努力了不一定会成功;有天赋却不努力一定不能成功。当然,电影要表达的主旨并不在此。虽然主角在努力后没有得到成功这一大众认可的正面结果,但是努力的过程中却让人收益良多:麦克和苏利文不打不相识建立起来的友情,积极向上的心态养成,失败后换种方式去实现自身价值的思维方式……最后他们依然实现了梦想,成为赫赫有名的惊吓专员——电影《怪兽公司》(Monsters. Inc)足以为证。另外,同学们在得到满满正能量的同时,相信你们还发现了一个令人向往的可能性,那就是“学霸”和“学渣”也可以当朋友呢!
(children are horseplaying[打闹] with each other and Teacher Joe is calling the roll[点名])
Teacher Joe: Okay, remember our field trip[(学生)实地考察旅行]
rules everyone are no pushing, no biting and no fire breathing. What did I just say? 18, 19…Okay, were missing one! Who are we missing? (noting that Mike is still on the bus) Oh, Mike Wazowski.
Mike: Thanks, Joe. Good luck finishing your crossword puzzle[纵横拼字谜].
Teacher Joe: Sorry, Michael. I didnt see you.
Mike: Thats okay. When I was on the bus, I found a nickel[五分镍币]! I wish I had pockets.
Teacher Joe: Okay everyone, partner up, get your field trip buddy[伙伴].
Mike: (being ignored by everybody) Jeremy, you and me? Okay, no biggie. Hayley, no? Pairing up with Claire? Great choice! Shes a good egg. Russell! Mike? Wazowski? We car pool[合伙用车]? Were cousins...
Boy A:Hey!
Russell: Hey!
Mike: Okay. Good catching up!
Teacher Joe: Well Michael, looks like its you and me again.
Mike: Hehe…(enters the Scare Floor) Wow!
Scarer[吓人的人] A:Well hey there, kids! Are you on a tour with your school?
Teacher Joe: Yes! Were here to learn about scream energy and what it takes to be a scarer.
Scarer A:Well, hey, youre in luck! Because I just happen to be a scarer. And I learned everything I know from my school—Monsters University. Its the best scaring school there is.
Scarer B:You wish! Fear Techs the best.
Scarer A:OK. You guys watch us and tell me which schools the best. All right? M.U. is.
(孩子们嬉戏打闹着,乔老师开始点名)乔老师:听着各位,别忘了我们实习时的纪律是不许推搡,不许撕咬,更不允许喷火。我说到哪儿了?十八、十九……好了,我们少了一个,是哪个不见啦?(留意到麦克还在车上)哦,麦克·华斯基。
麦克:谢谢乔。真希望你能早点猜出来。
乔老师:抱歉,迈克尔,我没有看见你。
麦克:没关系。刚才在车上,我捡到一个硬币,有个兜就好了。
乔老师:好了,孩子们,自由组合,找你们的旅伴吧。
麦克:(主动找了很多小伙伴,但没有人理他)杰里米,咱们俩?没事儿,无所谓。嗨,海莉?你找克莱尔?有眼光,她是好人。拉塞尔?我是麦克!华斯基?我们坐同一辆校车,我们是好朋友哦……
男孩甲:嗨!
拉塞尔:嗨!
麦克:好吧,你真有品位。
乔老师:迈克尔,看来又得咱俩搭档了。麦克:呵呵。(进入惊吓工厂)哇!
惊吓专员甲:早啊,孩子们!你们是来参观学习的吧!
乔老师:是的!我们来学习尖叫能源的知识,了解如何成为惊吓专员。
惊吓专员甲:是吗?你们真走运,我正好就是一名惊吓专员,我会的一切都是在学校学的——著名的怪兽大学。那是世界上最棒的惊吓学校。
惊吓专员乙:别忽悠了,恐大才是最棒的!
惊吓专员甲:好吧,看看我们就知道哪个学校最棒了,对吧?怪大才是。
口语锦囊
You wish!是一句很经典的口语表达。使用时要注意,它带有一定的讽刺意义,表达一种间接的否定。例如:
1) —Do I look like Scarlett Johansson in this dress? (我穿这条裙子像斯嘉丽·约翰逊吗?)
—You wish!(你想得美!)
2) —Could you lend me 5,000 dollars? (你能借给我5000块美金吗?)
—You wish! (门都没有!)
Randy: Im so nervous.
Mike: Relax. Itll be fine.
Professor Knight: Good morning, students. Welcome to Scaring 101. I am Professor Knight. Now Im sure all of you were the scariest monster in your town. Well bad news, kids. Youre in my town now. And I do not scare easily!(rightly scared by someone who is flying in through the window) Dean Hardscrabble. This is a pleasant[令人愉快的] surprise.
Mike: (mumurs to Randy) Shes a legend. She broke the all-time[创纪录的的] scare record with the scream in that very can!
Dean Hardscrabble: I dont mean to interrupt. I just thought Id drop by[顺便拜访] to see the terrifying[可怕的] faces joining my program.
Professor Knight: Well Im sure my students would love to hear a few words of, inspiration[鼓舞]?
Dean Hardscrabble: Inspiration? Very well, Scariness is the true measure of a monster. If youre not scary...what kind of a monster are you? Its my job to make great students greater. Not make mediocre[普通的] students less mediocre. That is why at the end of the semester[学期] there will be a final exam. Fail that exam...and you are out of the Scaring Program. So, I should hope youre all, properly, inspired.
兰迪:我好紧张。
麦克:镇定,一会儿就好了。
奈特教授:早上好!同学们。我来教你们惊吓入门,我是奈特教授。我相信,你们在家乡,都是最吓人的怪兽。但是今非昔比,这里是我的地盘,我可不容易被吓到(立刻被突然由窗口飞进来的人吓到)郝刻薄院长,这可真是意外的惊喜。麦克:(对兰迪说)她是个传奇,她用那个尖叫搜集罐打破过所有的惊吓记录。
郝刻薄院长:我不想打扰各位,只是心血来潮,想见识一下今年又来了哪些凶神恶煞的面孔加入惊吓课程。
奈特教授:我想同学们一定很想恭听您的至高教诲。
郝刻薄院长:至高教诲?没问题。可怕,是一个怪兽必须的条件,如果你长得不吓人,那你还算什么怪兽?我的职责就是让杰出的学生更杰出,而不是帮助平庸的学生,变得不那么平庸。所以这学期期末你们要进行一场终极考试。考试不及格的……就要离开我的惊吓学院。那么,我希望你们现在该清楚了。
你知道吗?
在美国大学的课程编号中,101一般都是该学科的入门课程,因此很多教科书直接用101作为题目,于是在口语中也直接用101表示最基本的常识。
Mike: Im so sorry.
Sullivan: It was an accident.
Dean Hardscrabble: What, this? My one souvenir[纪念品] from a lifetime of scaring? Accidents happen, dont they? The important thing is, no one got hurt.
Mike: Youre taking this remarkably[非常地] well.
Dean Hardscrabble: Now, lets continue the exams. Mr. Wazowski. Im a five-year-old girl on a farm in Kansas afraid of lightning. Which scare do you use? Mike: Shouldnt I go up on...
Dean Hardscrabble: Which scare do you use?
Mike: That is a shadow approach[接近], with a crackle[噼啪声] holler[叫喊].
Dean Hardscrabble: Demonstrate[示范]! (Mike is stopped by Dean Hardscrable before demonstrating) Stop. Thank you.
Mike: But I didnt get to...
Dean Hardscrabble: Ive seen enough. (turns to Sullivan) Im a seven-year-old boy…(Sullivan cant wait to demonstrate) I wasnt finished.
Sullivan: I dont need to know any of that stuff to scare.
Dean Hardscrabble: That “stuff”…wouldve informed you that this particular[特殊的] child is afraid of snakes. So a roar[吼叫] wouldnt make him scream, it would make him cry. Alerting[使……戒备] his parents, exposing[使曝光] the monster world, destroying life as we know it. And of course, we cant have that! So Im afraid I cannot recommend that you continue in the Scaring Program. Good day.
Sullivan: Wait, what? But Im a Sullivan! Dean Hardscrabble: Well then, Im sure your family will be very disappointed.(Sullivan leaves) And Mr. Wazowski, what you lack is something that cannot be taught. Youre not scary. You will not be continuing in the Scaring Program.
Mike: Please, let me try the simulator[模拟装置]. Ill surprise you!
Dean Hardscrabble: Surprise me? I doubt that very much.
麦克:我真的很抱歉。
苏利文:这是个意外。
郝刻薄院长:什么?这个吗?这个我惊吓生涯中留下来的小小纪念品?意外防不胜防,不是吗?最重要的是没人受伤。
麦克:您真是出人意料地宽宏大量。
郝刻薄院长:好了,我们还是继续考试吧,麦克·华斯基先生,我是堪萨斯农场害怕闪电的五岁小女孩儿,你打算怎么吓唬我?
麦克:我不是该进(模拟舱)……
郝刻薄院长:快回答我,你怎么做?
麦克:在黑暗中靠近,然后发出劈啪的声音。
郝刻薄院长:进行示范!(麦克刚要进行惊吓示范就被郝刻薄院长叫停了)停,谢谢。
麦克:可是我还没……
郝刻薄院长:我已经看够了。(转身对苏利文说)我是一个七岁的男孩……(苏利文等不及就作了示范)我还没说完呢。
苏利文:我吓唬人不需要听那些废话。
郝刻薄院长:那些“废话”,会让你了解这个特殊的孩子最怕的是蛇,所以吼叫不会让他尖叫,只会让他大哭,引来他的父母,曝露怪兽世界,毁掉我们的生活,我们一定要避免这样。所以我恐怕无法赞成让你继续留在惊吓学院学习了。再见。
苏利文:什么?但我姓苏利文。
郝刻薄院长:那么我相信你的家人一定会非常失望。(苏利文离开了)而你,华斯基先生,(我认为)你缺少的是后天无法弥补的天赋。你一点儿也不吓人,所以你也不能继续留在惊吓学院了。
麦克:求您了,让我试试模拟舱,会让您惊喜的!
郝刻薄院长:让我惊喜?我对此深表怀疑。
口语锦囊
我们知道,英文中的“再见”有很多种表达方式,但又各有不同。下面是几种“再见”的区别:1) Good day. 再见!(白昼分别时用,正式用语,常用于英国)
2) So long. 再见!(多用于美国口语)
3) Ta-ta. 再见!(非正式用语)
4) Catch you later. 回头见。
5) Good evening. 再见!晚安!(晚上分别时用,正式用语)
Sullivan: Dean Hardscrabble! If we get back into the Scaring Program, I hope theres no hard feelings.
Dean Hardscrabble: Tomorrow each of you must prove that youre undeniably[无可争辩地] scary. And I know for a fact that one of you is not.
Sullivan: ( looks at Mike) No. He works harder than anyone.
Dean Hardscrabble: Do you think hes scary?
Sullivan: Hes the heart and soul of the team!
Dean Hardscrabble: Do you think hes scary?
苏利文:郝刻薄院长,如果我们可以重回惊吓学院的话,希望您别见怪。郝刻薄院长:那要看,明天你们一个
个证明自己具备绝对的惊吓能力。可是在你们当中,至少有一个做不到。
苏利文:(看了看麦克)不,他比谁都努力。
郝刻薄院长:你觉得他吓人吗?
苏利文:可他是我们队的灵魂!
郝刻薄院长:我是问你他吓人吗?
口语锦囊
在日常对话中,如果开玩笑过了头,或者讲话不慎激怒了人,马上加一句“no hard feelings”就可以扭转局势,起到缓和气氛的作用。例如:
1) There were no hard feelings on my part. (我没有恶意。)
2) Hey, no hard feelings. Its really not a problem. (嘿,别担心,这真不是什么问题。)
Mike: Were gonna win this thing tomorrow, Sull, I can feel it! Well finally have our lives back on track[步入正轨].
Sullivan: Hey Mike, you know youve given me a lot of really great tips, Id love to return the favor[回报] sometime.
Mike: Oh, yeah, sure, anytime. Were doing this now?
Sullivan: Okay. Youve memorized[记住] every text-book, every scare theory, and that is great.(throws the books out of the window)
Mike: Hey!
Sullivan: But now, its time to forget all that. Just reach deep down[在内心深处] and let the scary out!
Mike: Ah, just feel it.
Sullivan: Exactly! Go wild!
Mike: I dont know, Ive kinda got my own technique[方法].
Sullivan: Give it a try. (Mike scares) Good, but bigger!
(Mike scares again) Youre thinking again. From the gut[内心深处]! Let the animal out! Come on, dig deep!
Shirley: Boys! Its a school night.
Mike: So, how was that?
Sullivan: Up top.
Mike: You know, it did feel different! I feel like its all coming together now. Yep! This time tomorrow, the whole school is finally gonna see what Mike Wazowski can do.
Sullivan: Youre darn right.
麦克:明天我们一定能赢,毛怪,我坚信这一点!我们一定会赢回属于我们自己的生活。
苏利文:嘿,麦克,(这段时间)你给了我很多宝贵的启示。我很希望有朝一日可以回报你。
麦克:哦,好啊,随时可以啊。你现在就来吗?
苏利文:好的。你把课本和理论知识背得滚
瓜烂熟,这非常好。(将书本扔出了窗外)
麦克:嘿!
苏利文:但现在,把它们统统忘了。只有怒从心
头起,才能凶相毕露。
麦克:哦,有感而发。
苏利文:没错!释放潜在的兽性!
麦克:我不确定,我有自己的一套……
苏利文:试试看。(麦克作了一个凶恶的表情)好,再大声一点!(麦克又作了一个凶恶的表情)不行,这是装的!要发自内心!让你内心的那只怪兽怒吼!来啊!发自内心地吼出来!
雪莉:孩子们,现在已经是半夜了!(译者注:社团成员为了方便训练,当时都住在其中一名成员史乖宝的家里,雪莉是他的妈妈。)
麦克:我说,你觉得怎么样?
苏利文:好极了!
麦克:哈哈,没错。感觉确实不一样,我感觉万事俱备了,明天,整个学校都可以见证我麦克·华斯基的本事。
苏利文:那当然了。
口语锦囊
dig deep除了表面的“深挖”的意思,还可以在美国俚语中表示“付出很高的价钱”。例如:
Tony is just going to have to dig deep if what his girlfriend really wants is that Tiffany necklace. (如果托尼的女朋友真想要那条蒂凡尼的项链,他就要花不少钱了。)
所以引申开来,它也可以表示“付出很大代价,费很多工夫或者很大力气”的意思。例如:
The city has to dig deep to host the Olympics. (为举办奥运会,这座城市要付出很大代价。)
Sullivan: Mike? Come on, buddy, lets get you outta of here. This is all my fault. Im sorry.
Mike: You were right. They werent scared of me. I did everything right. I wanted it more than anyone. And I thought…I thought if I wanted it enough, I could show everybody that...that Mike Wazowski is something special. And Im just...not.
Sullivan: Look, Mike, I know how you feel. Mike: Dont do that. Please dont do that. You do not know how I feel.
Sullivan: Mike, calm down.
Mike: Monsters like you have everything. You dont have to be good. You could mess up over and over again, and the whole world loves you.
Sullivan: Mike…
Mike: Youll never know what its like to fail because you were born a Sullivan.
Sullivan: Yeah, Im a Sullivan. Im the Sullivan who flunked[(考试等)不及格] every test. The one who got kicked out of the program, the one whos so afraid to let everyone down, that I cheated. And I lied. (sigh) Mike, Ill never know how you feel. But youre not the only failure here. I act scary, Mike. But most of the time...Im terrified.
Mike: How come you never told me that before?
Sullivan: Because we werent friends before.
苏利文:麦克?兄弟,快跟我走啊,我们得离开这儿。都是我的错,对不起啊。
麦克:你说的对,孩子们根本不怕我。我做了所有我该做的,我比任何人都渴望成功。我以为,如果我足够渴望,我就可以向所有人证明……麦克·华斯基有多么与众不同。可是我……并没有。
苏利文:听着,麦克。我知道你什么感受。
麦克:别说废话,请你别说废话好吗?你根本不可能理解。
苏利文:麦克,冷静一点。
麦克:像你这样的怪兽什么都不缺,你不用努力去变好,你可以三番两次搞砸一切,全世界都还是会喜欢你。
苏利文:麦克……
麦克:你从来就不知道失败的滋味,因为你生来就姓苏利文。
苏利文:对,我是姓苏利文,但是我是每次考试都不及格的苏利文,被惊吓学院开除的苏利文,我是那个害怕大家失望而作弊的苏利文。我还撒谎。(叹气)麦克,我是不懂你的感受,但你并不是这里唯一的失败者。我看起来很吓人,麦克,但大多数时候……我内心充满了恐惧。
麦克:为什么你以前从来没告诉我这些事?
苏利文:因为那时候我们还不是朋友。
口语锦囊
在美国口语中,常见以下一些由发音得来的合成词:
1) outta = out of, 意思是“缺乏,离开”,例如:
This party is kinda boring. Im outta here. (这个派对有点儿无聊,我要走了。)
2) gotta = got to,意思是“必须做”,例如:
You gotta try this coffee. (你一定要尝尝这杯咖啡。)
3) hafta = have to, 意思是“必须做,一定要做”,例如:
I hafta see that new Brad Pitt movie. Hes so handsome! (我一定要看布拉德·皮特的新电影,他太帅了!)