[墨西哥]奥克塔维奥·帕斯
睡与醒之际,有潺!的河水在耳边奔流,流过影影绰绰蒙!困顿的形体。
是黑色和白色的流泉,是音响,是笑语,是呻吟,是一个迷惘的世界从悬崖坠下。我的意识滑过河岸。沉落,升起,回旋,然后一头栽入语言的止水。
文字!在人间烙下不灭的印记,又像猛然推开一扇天门,从词汇之树采撷音节,是破浪向前的船首,是对抗死亡的利器,在虚无的波浪上航行,浪花飞溅处水柱高高耸起!
早已过了期待中的时刻,昨日、今日和明日。
昨日在今日,明日是今日,今日更整个儿是今日;它既非自往昔来,也不知上何处去;今日就在人们眼前,今日永不消失。
人们没有死于死亡,却死于生命——生命并非生命——而是转瞬即逝的果实,是令人昏眩也叫人清醒的喜悦。死的淡漠带来生的炽烈——今日既非死亡,也非生存。
没有肉体,没有面貌,没有名称;今日就在我跟前面对着我。我默默地站着,在我失去思想时形成的圆的中心。没有空间停驻我的视线,逝去的岁月也没有留下任何踪影。
童年出现在一瞬间,未来是移不走的家私;绷着脸的衣柜和排成行却不待客的坐凳。宽大的圈椅张开双臂,床上是仿佛猝死的丑行。
宇宙以自我为中心,我再次来到起点,一切的一切都是今日,一切的一切都归于永恒。