by Rod Stewart
Father:
Its not time to make a change
Just relax, take it easy Youre still young, thats your fault Theres so much you have to know
*Find a girl, settle down
If you want, you can marry Look at me, I am old, but Im happy*
I was once like you are now And I know that its not easy To be calm when youve found something going on
But take your time[别着急], think a lot Why, think of everything youve got For you will still be here tomorrow But your dreams may not
Son: How can I try to explain When I do he turns away again Its always been the same, same old story From the moment I could talk I was ordered to listen
**Now theres a way
And I know that I have to go away I know I have to go**
Father:
Its not time to make a change
Just sit down, take it slowly Youre still young, thats your fault
Theres so much you have to go through[经历]
Repeat*
Son:
All the times that I cried
Keeping all the things I knew inside
Its hard, but its harder to ignore[忽视] it
If they were right, Id agree But its them they know not me
Repeat**
父:
现在还不是做出改变的时候
放轻松,别紧张
你还年轻,那是你的不足
你需要学习的东西还有很多
*找个女孩,安定下来
如果你想,也可以结婚
看看我,我老了,但活得很快乐*
我曾像你这样年轻过
我也知道那并不容易
当你发现有什么事情正在发生时,要保持冷静但别着急,多想想
为什么,想想你所拥有的一切
因为明天你还会在这儿
但你的梦想也许已随风飘逝
子:
我该怎么跟他解释
每当我试图解释,他总是转身离去
同样的故事总在发生,旧事重提
从我可以开口说话的那一刻起
我就已经被冠上聆听的命运
**现在,路就在眼前
我知道我必须离开
我知道是时候启程了**
父:
现在不是做出改变的时候
坐下来,慢慢来
你还年轻,那是你的不足
你还需要经历更多风雨的洗礼
重复*
子:
每当我哭咽时
我将一切事情记在心里
这并不容易,但对它视而不见更困难
如果他们是正确的,我会承认
但那是他们的,他们不理解我
重复**
“摇滚铁公鸡”洛·史都华(Rod Stewart)是一代传奇人物,他是红了三四十年、专辑销量过亿的摇滚教父,也是少数能在步入老年后仍佳作不断、光芒四射的巨星。他把英国民谣摇滚歌手凯特·斯蒂文斯(Cat Stevens)的这首老歌翻唱得缠绵缱绻,温情满溢。也许只有到了他这个年龄——年过半百,经历过人生的起起落落,才能把这些叮嘱吟唱得如此爱意深沉,直抵人心。整首歌里,父亲一直在劝说儿子不要离开,毕竟外面的世界有着太多儿子可能无法应付的未知。儿子却认为,该是离开温室、独自闯荡的时候了。听着父子间的对话,听着父亲固执的劝说,我仿佛看到了我那一直絮絮叨叨念着要我回家乡的父亲。天下间的父母大抵都是如此,牵挂着儿女,总害怕世界会伤害自己的宝贝。这份牵挂世间仅此一份,失而不得,望君珍惜。