娄国祎
文化与语言是紧密联系在一起的,掌握特定的文化背景知识,有助于提升语言实际运用能力。传统大学英语教学只侧重语言知识讲解,也就是大学英语教师在教学过程中,将大量的时间放在了词汇、语音、语法等知识的讲解上面,却忽视与所讲授语言的相关国家或地区的文化知识背景,将语言与文化人为地割裂开来,导致英语学习者在文化层面遇到障碍。有些大学生已经具有了听、说、读、写、译等五个方面的能力,但是在使用英语交流的时候,还是使用本民族文化语言交际标准来说英语,这阻碍了英语交际的顺利进行。所以,在大学英语教学的过程中,英语教师在提升学生英语语言基本能力的同时,还需要特别关注文化因素对大学英语教学的重要性,深入挖掘英语文化背景知识,培养广大学生的英语习得意识,并做到在英语学习的整个过程中都能让学生了解异域文化知识[1]。
中西方在语言观上的差异,是对语言本质看法存在差别。在我国将语言当成是表意工具,认为语言是实用性工具。然而,西方却对该观念持有异议,否定只将语言当成一种工具。特别是自从近代之后,西方哲人对语言是一种工具持否定态度,认为应该重新审视语言本质。他们指出,语言是人们存在的形式,语言和人的存在具备对应结构。对东方、西方语言观进行比较来看,假如使用实用主义语言观来指导学生进行外语学习的话,只会停留在对字、词、句的认知上,认定外语只是一种工具而机械使用,并不能实现深入理解的高度,也就不能认清语言的基本价值与存在方式。
英语与汉语词汇上的差异是非常多的,在大学英语教学过程中是一大障碍。在英语中存在诸多成语难以从字面上把握其真实意思。在进行大学英语教学过程中,应该教育学生不能望文生义,不然就会出现理解上的偏差。词汇使用的范围较广,探寻词汇上的文化差异,对其进行文化比较分析,对大学生全面理解词汇文化差别,开展全方位的比较分析,理解词汇以及加强对词汇的记忆是非常有益的。比如“summer”这一词语在英语中是指“夏日明媚温和”,而在汉语中则是指“酷热难耐”。
英语为印欧语系,而汉语属于汉藏语系。从语言形态以及非形态的视角加以分类,主要包含有形态语以及无形态语,有形态语也被称为标记语,无形态语被称为无标记语。汉语因为缺乏严格意义上的形态变化,属于无标记语。但是英语和其余的印欧语系在语言形态上较为丰富,是具备标记的语言,比如其采用词根或者是词尾的变化来对词进行分类。在汉语中,词意蕴含非常丰富,句法往往会让步于语义关系,这点在语态十分丰富的英语内是比较少见的。教师在开展英语教学的整个过程中,直接套用汉语的语义逻辑是不可行的。英语中的动词是核心,强调分析、忽视意合,在这里动词所起到的作用是非常大的。但是汉语不强调形式,句法结构也不是十分完备,强调意合但忽视分析,经常是将名词作为中心,主语一般不和动词产生关系。
大学英语教学为双语文化交叉交际,也就说在大学英语教学中往往涉及到汉语和英语两种文化。在接受使用英语和英语文化来传达信息时,需要用汉语和汉语文化来对这一信息的目的语和文化进行加工。大学生在汉语大环境下学习英语,往往受到中国文化的制约,外部英语学习大环境再加上大学生内心环境,形成了大学生英语学习的独有特点。在进行大学英语教学的过程中,让学生完成从语言学习到文化经历的有效衔接,汉语文化所起到的作用是非常大的。汉语文化系统为先入为主的文化系统,采用新的系统来取代是不可能的。世界上各个民族文化可能存在相同或者相似之处[2],这主要是因为世界上的各个民族在和大自然进行斗争的进程中,具有相同或相似的经历与体验。
首先,始终坚持实用性原则。教师在讲授文化内容时,应该将之与语言知识密切联系起来,并且要和学生的日常生活关涉到的主要内容加以联系。英语文化知识教学和语言实际密切结合,让学生感觉到语言和文化之间的关系是现实的、具体的,以便进一步激发广大学生的语言与文化方面的兴趣。其次,采用阶段性原则。阶段性原则要求文化知识的讲解应该参照循序渐进的基本原则,从学生的语言水平、接受能力以及感悟能力出发,来建立文化教学基本内容,由浅入深,帮助大学生透过现象认识本质。最后,坚持适应性原则。英语文化知识教学需要和语言知识教学密切联系,不能只是为了学习文化而单纯关注文化的介绍。在大学英语教学过程中既要做到避免脱离文化进行纯语言知识的教学,还应该杜绝脱离语言知识而开展纯粹文化知识的教学。在开展英语教学的整个过程中,要将两者密切结合起来,强调在进行语言知识传播的同时,适当地传播文化知识。
因为英语文化包含的方面较多,既涵盖政治、经济、文化等大的内容,还包含具体的日常会话、民间谚语等表示表情的无声语言。所以,教师应该大量阅读外国文学作品,欣赏外国电影,高效学习这些文化知识。教师只有提高个人的文化素养,才能把英语课教好。应该让学生在掌握教材基础知识的基础上,加深对英语文化的了解,提升英语学习兴趣。此外,教师还需要具有中西文化差异比较能力,既能对英语文化背景知识进行讲解,还能将该文化知识和汉语加以比较,提升学生对英语文化的敏感性,正确对待英语文化。此外,教师在进行英语教学的过程中,还应该学会采用语法提示、翻译对比、文化作品分析等不同的新型教学方法来进一步深化英语教学[3]。
文化因素的输入涉及的面相对比较广,并且蕴含在英语教学的每一个环节内。所以,大学英语教师应该改变传统教学方法,这既能很好地引导学生及时掌握英语语言的基础知识,还能将文化因素的输入贯穿到整个大学英语教学的整个过程中,让英语语言教学和文化输入实现融合,使大学生既能掌握基本的语言技巧,还能掌握一些相关的交际规则与交际知识,进一步提升学生使用语言的综合能力。英语教师应该充分利用并继续挖掘语言相关素材,将文化因素贯穿到词汇、句法以及语篇等教学内。
文化因素对大学英语教学的影响非常大,主要表现在语言观、词汇以及语句三个方面,为此,应关注汉语文化体系在英语教学中的效能,遵循跨文化意识培养的基本准则,提升教师文化素养,将文化因素贯穿到英语教学的整个过程中,提升大学生的英语综合素养。
[1]张英.论大学英语教学中文化因素的渗透[J].时代文学,2009(22):115-116.
[2]廖可.试论大学英语教学中的跨文化教育[J].长春理工大学学报,2010(5):160-161.
[3]杨桂玲.浅谈语言的交际能力与文化因素差异[J].长春理工大学学报,2010(6):64-65.
[4]杜丽萍.浅论语言教学中社会文化能力的培养[J].西安文理学院学报:社会科学版,2010(4):88-90.