《中国好声音》虽然落下帷幕,但是具有摇滚范的年度冠军梁博的歌声依然响彻大街小巷,到底什么是摇滚?让我们看一下世界上顶级的摇滚乐队都有哪些吧。从滚石乐队到ZZ Top乐队,让我们来细数一下影响力旷日持久的十大传奇摇滚乐队,包括两个已经成立50周年的乐队。
The Rolling Stones
Though the Rolling Stones have endured the death of Brian Jones and the loss of members such as Bill Wyman, Ian Stewart, and “Little Mick” Taylor, they are still making music after 49 years. Last year, the tempestuous relationship between Mick Jagger and Keith Richards added a contentious new chapter. But the band may still reunite for a golden-anniversary tour in 2012. Jagger addressed the rumor:“I have no idea if there is going to be a tour.” The Stones front man said in an interview.“We havent really discussed it. We are talking about if the year is the 50th anniversary, sort of. It depends where you are counting from.”
滚石乐队
虽然滚石乐队历经了布莱恩·琼斯的去世,也历经了一些成员的离开,比如比尔·威曼、 伊恩·斯图亚特,以及有“小米克”之称的泰勒,但他们在49年之后依然在做音乐。去年,米克·杰格和凯斯·理查斯之间恶劣的关系又为滚石乐队载入了新的有争议性的一章。但他们还是有可能在2012年重新聚首,进行他们的黄金50周年巡演。杰格回应传言时说:“我对于是否会有巡演并不知情。”这位主唱在一次采访中说:“我们还没有正式地讨论过,现在我们在谈的还是2012年是否算是50周年,因为这要看你是从哪一年开始算起的。”
ZZ Top
Theyve got beards and they know how to use them. But in 1969, when ZZ Top first started playing together, Billy Gibbons and Dusty Hill had only a modest set of whiskers. Over the past 42 years, the little band from Texas has sold more than 50 million albums, had six No. 1 hits, and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2004. As for the secret to their longevity, Gibbons said in 2008: “We still enjoy doing what we do, more than most anything else that a given day might offer.”
ZZ Top乐队
他们蓄着胡须而且他们知道怎么去利用好它。但是ZZ Top在1969年刚刚组队的时候,比利·吉本斯和达斯蒂·希尔还只是蓄着中规中矩的胡须。在过去的42年里,这个从德州来的小乐队卖出了5000万多张专辑,有六支最佳单曲,并于2004年被列入摇滚名人墙。当谈到乐队魅力长存的秘密时,吉本斯在2008年时曾说过:“我们每一个成员都热爱我们所做的事情,比每天所能想到的任何一件事都要热爱。”
Chicago
While the lineup has changed considerably over the years—most notably when Peter Cetera left in 1985—Chicago has been playing mellow rock with horns since 1967. It has had an impressive five No. 1 albums and 21 top-10 hits over the past 44 years, including If You Leave Me Now, its first No. 1 single, in 1976. “It is original music, and most of the songs are very, very good, very sophisticated,” founding member Robert Lamm says of Chicagos staying power, “and people around the world, they sense that the music is authentic, and thats what keeps us going.”
芝加哥乐队
从1967年至今,芝加哥乐队的成员已经几经变更——最重要的就是1985年皮特·西特拉的离去,但他们一直用管乐演绎着成熟的摇滚。值得注意的是,在过去的44年里,他们有五张销量第一的专辑,21支前十单曲,这包括他们1976年第一支最佳单曲《如果你现在离我而去》。“我们的歌都是原创的,大部分歌都很棒,很有内涵。”组建成员罗伯特·兰姆在谈到乐队的持久力时说,“且全世界的人都相信音乐是真实可靠的,这就是让我们继续下去的原因。
Earth, Wind & Fire
Like those of Chicago, the members of Earth, Wind & Fire(EWF) have varied throughout the decades, but their sound—soulful funk thats heavy on the horn section—has always remained elemental. Founded in 1969 by Verdine and Maurice White, EWF has as its signature voice Philip Baileys falsetto, but its the blending of many musical influences that has fueled the bands staying power. In 2000, when Earth, Wind & Fire was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame, the original lineup reunited for the first time in 20 years.
地球、风与火乐团
和芝加哥乐队一样,地球、风与火乐团在过去的几十年里也经历了多次成员的变换,但他们的声音——深情的注重管乐的乡土音乐—— 一直都是主旋律。EWF乐队于1969年在弗代恩和莫莱斯·怀特的带领下成立,他们有菲利普·贝利标志性的假音,但EWF的持久的影响力却是受到了诸多音乐元素的共同影响。2000年,该乐队被列入摇滚名人墙时,这支乐队的首创成员在20年里第一次聚首。
Kiss
They wanted to rock and roll all night and have a party every day, and nearly 40 years later, Kiss is still living the dream. Founded in New York City in 1973, Kiss became one of the defining glam-metal bands of the 70s with its Kabuki makeup, outrageous costumes, and blood-spitting performances. At the height of its popularity, the band had its own eponymous comic book, a tradition that lives on today: in November last year, the wholesome gang from Archie teamed up with Kiss in a new comic.
Kiss乐队
他们想每晚摇滚,每日派对,就算在快40年以后,Kiss乐队依然延续着这个梦想。该乐队1973年成立于纽约,他们以其歌舞伎式的妆容、大胆的服装以及出位的演出成为70年代最为显著的华丽金属乐队之一。在他们最红的时期,Kiss乐队有了他们的同名连环画,而这个传统一直延续到今天:去年十一月的连载中,一个健康的角色加入进来。
AC/DC
What has powered AC/DC throughout its 38-year career?Consistency. “Weve always stuck to that hard-edge thing, and weve kept that all the way through,” guitarist Angus Young told VH1.“We havent drifted off into different things like disco or raps. We havent sort of tried to take on whats the latest thing.” Founded by Young and his brother Malcolm in Sydney in 1973, the pioneering heavy-metal band has sold more than 200 million albums worldwide and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2003.
AC/DC乐队
在38年里是什么一直驱动着AC/DC乐队呢?是坚持。“我们一直坚持着我们的风格,从一开始就一直坚持,”吉他手安格斯·扬在音乐台VH1中说,“我们并没有转型到其他的一些曲风,比如电子乐或说唱。我们不曾去尝试最流行的一些东西。”这个乐队1973年在悉尼由扬和他的兄弟麦尔科姆成立,这个领军性的重金属乐队在全球范围内卖出了2亿张专辑,并在2003年时被列入摇滚名人墙。
Aerosmith
When Steven Tyler threatened to quit Aerosmith in 2009, guitarist Joe Perry immediately called his bluff. “Well probably find somebody else that will sing in those spots where we need a singer,” Perry said of Tylers departure, “and then well be able to move Aerosmith up a notch, move the vibe up a notch.” Then again, when youve played together—off and on—since 1970, creative conflicts are bound to occur. But the results speak for themselves: Aerosmith is the bestselling American rock band of all time and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 2001.
空中铁匠乐队
2009年时,当斯蒂文·泰勒威胁要离开空中铁匠乐队时,吉他手乔·佩里立刻放话,“我们大有可能在我们需要歌手的场合里找一个其他人来唱,”谈到泰勒的离开时,佩里说,“然后我们就可以将我们乐队带到另一个高度,将我们的灵感也提升到另一个高度。”然后他们再一次一起演唱,从1970年起他们就这样断断续续,所以争执难免会发生。但他们的成果却为他们说了话:空中铁匠乐队是史上最畅销的美国摇滚乐队,并在2001年时被列入摇滚名人墙。
Santana
By the time Santana had its big breakthrough, performing Soul Sacrifice at Woodstock in 1969, the band had already been together two years. Founded in San Francisco in 1967, Santana has defined Latin rock for four decades and was inducted into the Rock and Roll Hall of Fame in 1998. Among the keys to the bands longevity is “discipline,” says its namesake founder, Carlos Santana: “Teens dont want to hear that. They think they can just snap their fingers, and voilà! But with discipline come knowledge, coordination, balance, muscle memory, confidence—things that make it possible to hit the bulls-eye three times in a row. But you must practice.”
桑塔纳乐队
当桑塔纳乐队在1969年的伍德斯托克音乐节上演唱Soul Sacrifice实现他们的大突破之时,这个乐队已经成立两年了。1967年成立于旧金山,这支乐队40年来一直定位于拉丁摇滚,并于1998年被列入摇滚名人墙。使乐队魅力长存的因素之一是“训练”,与乐队同名的创始人卡洛斯·桑塔纳说,“年轻人可能并不想听到这个,他们只会打个响指,说‘可不是!但有了训练才有知识,有协调,有平衡,有肌肉记忆和信心——这可以连续多次使人眼前一亮。但是你需要多加练习。
The Beach Boys
For the past 50 years, the Beach Boys have lived one long, endless summer. “Americas Band” was founded in Hawthorne, Calif., in 1961, where the Wilson brothers—Brian, Carl, and Dennis—first practiced their surf. Their 1966 masterpiece, Pet Sounds, pushed the Beatles to expand their musical boundaries—they answered with Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band—and Katy Perry would never have written California Gurls if the Beach Boys hadnt dreamed of them first. To commemorate the bands golden anniversary, in November the Beach Boys finally released The Smile Sessions, the legendary album they recorded in 1966 and 1967 but have withheld for decades.
沙滩男孩
在过去的50年里,沙滩男孩乐队仿佛置身于一个漫长而没有尽头的夏季之中。这个“美国乐队”成立于1961年的加利福尼亚的霍桑市,在那里威尔森兄弟——布莱恩、卡尔和丹尼斯刚开始学习冲浪技巧。他们1966年的大作Pet Sounds使披头士乐队不得不拓展他们的音乐疆界——他们以一首Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band来回应,且如果不是沙滩男孩一开始想到的话,卡蒂·佩里就不可能写出California Gurls。为了纪念这支乐队的黄金50年,沙滩男孩在11月发表专辑The Smile Sessions,这张传奇的专辑在1966和1967年间就被录制,但却搁置了几十年。
Golden Earring
Though its roster has changed over the years, Golden Earring claims to be the longest-existing rock band. Founded in the Hague in 1961, the Dutch band is best known for its 1973 hit Radar Love and 1982s Twilight Zone. Not only is Golden Earring still touring in its golden-anniversary year, but in last July the band went to Abbey Road Studios in London to record a new album.
金耳环乐队
虽然他们的成员也改变了多次,但金耳环乐队据说是历史最悠久的摇滚乐队,他们1961年成立于荷兰的海牙,这支荷兰乐队最著名的就是他们1973的大碟Radar Love以及1982年的Twilight Zone。他们不仅要在黄金50周年进行巡回演唱,还在去年7月去了伦敦的Abbey Road录音棚录制了新专辑。