跨文化交际在对外汉语教学中的体现

2013-04-29 02:46马志
教书育人·高教论坛 2013年9期
关键词:跨文化汉语交际

马志

对外汉语教学中存在着许多跨文化交际障碍,课堂教学中正确地处理跨文化交际现象是语言教学的关键。本文针对对外汉语教学中的问题,着重阐述了在教学中培养学生跨文化意识的具体策略。认清语言教学和文化教学的关系,把握对外汉语教学的教学原则,提高课堂教学的效率,扩展课外文化体验活动教学,提高学生的跨文化交际意识,进而促进对外汉语教学的顺利进行。

“跨文化交际”(Intercultural Communication或Cross Cultural Communication)是指不同文化背景的个人之间的交际,其突出特点是由于文化背景的差异,交际者的语言、生活环境、交际规则、思维方式以及价值观等多方面存在的差异。本文拟就对外汉语教学中存在的跨文化交际的问题及现象进行分析,针对教学中出现的跨文化交际问题提出一些合理化建议,为进一步提高对外汉语教学水平奠定基础。

一语言与文化的关系

语言与文化密不可分,二者互相依存,是一个统一的整体。要习得一种语言,就必须同时学习该语言所负载的文化。对目的语的文化了解越多,越有利于语言交际能力的提高,有利于交际目的的实现。

1语言离不开文化

从语言作为符号系统的角度来看,语言是文化的载体,文化是语言的内涵。任何文化不能离开语言而独立存在,只有通过语言文化才能得以保存、延续和传播。语言是社会组织的产物,是跟着社会发展的进程而演变的,所以应该看作社会意识形态的一种,例如《说文》里从贝的字都和钱币有关系,足证在“秦废贝行钱”以前,曾经有过“货贝而宝龟”的货币制度。可见语言的内容足以反映出某一时代社会生活的各面缩影。

2语言教学中体现文化教学

交际文化和知识文化概念的提出,加深了人们对语言教学中文化教学的认识,为第二语言教学如何在众多的文化中区分轻重缓急,为确定教学内容中的教学重点建立了一个标准。[1]在对外汉语教学过程中,必须重视汉语词汇和汉文化的关系,重视汉语的文化词汇研究。透过汉语的词汇层,可以窥见汉民族文化的状况和词汇的文化渊源。如,成语“愚公移山”,比喻只要有毅力就可以成功。如果不了解这个成语的文化背景故事,就不能体会它的真正含义,甚至会有译者把此成语翻译成“愚蠢的人想要搬山”的笑话。

二对外汉语教学中体现的跨文化交际

(一)教学中的跨文化交际障碍产生的原因

1价值观念的差异

每一种文化判断价值的标准是有差别的,在自身的文化体系中被认为是科学合理的,而在另外的文化中却很有可能被认为是不合理的。例如,在中国文化中强调谦虚礼让,知足常乐,对于争强好胜则被认为是在追求个人英雄主义。这在中国文化中是要受到谴责的。而在西方文化中,“知足常乐”却被认为是没有创新进取精神,而且还是懒惰的近义词。

2思维方式的差异

西方思维方式强调的是逻辑与分析,但东方文化强调的是直觉观察,这同时也是中国传统文化思维的一种体现。由于中国人受传统文化的影响很深,十分重视直觉,重视整个过程中的经验,在实际交际中,也会常常使用这一直觉与经验去考虑别人的想法。

3行为规范的差异

具有不同文化背景的人,在进行跨文化交际时,常常是套用自身的行为规范来对不同文化背景行为规范进行评价,由于双方在行为规范上存在着一定的差异,很容易产生误解。例如,中国人把“零距离”接触看成是亲密无间的象征,亲密的朋友之间常常会拍拍对方肩膀以示鼓励或者同意其观点,这在中国人的眼中是“亲密无间”,“亲如姐妹”的表现。而外国朋友却常常不理解,因为他们认为即便是朋友间的接触,也应保持一臂的距离,交往中很少有随意地搂搂抱抱,否则会被认为是“同性恋”。

(二)跨文化交际在语言教学中的体现

毕继万先生认为,跨文化交际包括语言交际和非语言交际。其中语言交际的过程中,某些词语的使用还要受到特定的语言环境的影响,要考虑说话人、听话人的关系和地位;非语言交际,是以语言手段来传递信息的交际。[2]因此,本文将以语言和非语言为划分依据,对对外汉语教学中出现的跨文化交际现象进行分析。

1语言教学方面

(1)体现在词汇教学方面

来华留学生在学习汉语的过程中,最初碰到的困难当然是在语音、汉字等语言本体知识上的挑战,但是通过了基础阶段的学习后,他们往往会越来越强烈地感到困难的是,在中国生活和与人交往中,不仅所学到的词汇严重不足,而且对已学习过的词的文化含义理解还有很多的偏差,甚至还会发生强烈的文化冲突。

(2)在礼貌用语教学方面

①运用道歉语表示感谢

说话人用道歉语的方式来表达自己的谢意,一方面表示自己的受惠之处使对方受到了麻烦,另一方面也向对方传达了自己欠他一个人情的信息。这种方式通常是处于社会权势的低位方使用的策略,高位方则几乎不使用这种方式。[3]

②运用关切语表示感谢

这种感谢方式,在汉语教学中,教师应该适时提醒学生,促进留学生跨文化交际的有效进行。英语国家的学生常常认为“您辛苦了”中的“辛苦”不仅含义让其费解,也体现不出感谢的含义;要别人“快坐下歇会儿”是一种命令句,不仅丝毫无感谢之意,还有指挥他人之嫌。[4]

③运用拒绝语表示感谢

在汉语中,应答时不仅运用拒绝语,还会说一些客套话,表示自己做得不够,希望受助者原谅或者批评,甚至还会向受助者表示些许歉意。这一形式一般用于服务者对服务对象或对客人时使用。在汉语教学中,教师应该解释这一现象,并教会留学生如何应用和理解这一感谢形式。

2非语言教学方面

对外汉语教师更应关注的是国家之间,语言群体之间的文化差异,研究那些容易引起文化误解,甚至是文化冲突的非语言交际行为和非语言交际方式。因此,本文将从非语言交际所涉及到的体态语方面进行跨文化交际的分析。

(1)姿势

西方人,尤其是美国人坐姿过于随便,中国人会不习惯,甚至不喜欢。例如,美国教师讲课时可以坐在讲台上,经理或老板在自己的办公室里可以将双脚放在桌子上。但认为美国人总是不分场合,坐姿随便,而中国人的坐姿永远是规规矩矩,那也不符合事实。例如,中国有些女士与男士坐在一起时,在有的场合某些下意识的姿势和动作也会给西方人造成尴尬的误会,怀疑她们在给男性以性挑逗的暗示。

(2)身势

姿势涉及全身,身势只限于身体的不同部位;姿势是较长时间的静态表现,而身势则是短暂的动作。身势的动作文化差异和不得体的表现会导致文化误解,甚至文化冲突。例如:在报告会上,讲话人的身势在中西方文化之间的区别就非常明显。中国演讲者习惯于在讲台上稳立或稳坐不动,沉着庄严,一本正经。英语国家的人认为这是呆板不活跃。在中国人眼里,这些动作有失体统,至少有时过于活跃了。

三克服教学中出现的跨文化交际障碍

(一)如何更好地处理语言教学与文化教学之间的关系

海外的汉语教学,尤其是中小学的汉语教学,非常重视文化教学。一般来讲,文化教学和汉语教学是紧密结合的。教师在准备每一节课的语言点时,通常还要确立一个文化点。文化教学与汉语教学结合得好,二者就会相互促进、相得益彰。为做到这一点,教师应该把握好以下几点:

第一,找准文化点。首先要结合当课话题,其次要尽量符合学生年龄阶段的兴趣。第二,掌握讲解尺度。对于初涉中国文化的学生,文化讲解得不要太深太难。第三,文化和语言教学紧密结合。在文化讨论中教师要尽量让学生用到本课的词语和句型。第四,巧妙地解答疑难问题。在讲解文化时,有时学生会提出许许多多稀奇古怪的问题。对于这些问题,教师要耐心地向学生解释中国的国情和国策,既不能有损于国格和中国人的人格,也要和学生坦诚相见,实事求是。第五,控制讲解的时间。文化的讲解不是汉语课的主要内容,只是其中的一个环节,所以教师在设计课堂教学时要掌握好时间。

(二)培养学生的跨文化交际能力

1激发学习动机,培养学习兴趣

吕必松先生认为“趣味性是激发学习热情的一个重要手段”[5]。趣味性在对外汉语教学中起着很重要的作用,通过言语交际情境的模拟,使学生能够发挥其能动性,实现在快乐中学汉语。在接触汉语文化的“蜜月阶段”,对一切还都充满兴趣之时,教师要突出他们的兴奋点,进一步地激发其了解和探索中国语言文化的学习动机[6]。抓住可感知的事物,在留学的初始阶段进行培养和训练。从而更好地培养学生跨文化交际的能力。

2转变教学观念,提高课堂效率

文化的多样性,决定了教材和教法的多样性。教师在课堂教学中必须把握好教学方法,做到以学生为中心,教师起积极的引导作用。教师努力做到精讲、善导、多练,学生变成想学、会学、爱学的状态时,就达到了高效的课堂教学效果[7]。

(三)广泛开展文化体验活动

丰富多彩的汉语文化体验活动可以弥补课堂教学形式和时空上的局限,是十分有效的受到留学生欢迎的跨文化意识的训练活动。教师要作好活动的安排,利用课堂上学生已经掌握的知识,布置体验中和体验后需要思考的问题,并通过调查问卷、日记等形式了解学生对所参与的活动的理解和喜爱程度,这一方式有利于学生培养学习兴趣,利于学生汉语思维习惯的养成,同时可以将学到的知识融会贯通,巩固加强。

参考文献

[1]安熙贞.韩国高中汉语课程中文化内容教学策略研究[D].上海:华东师范大学,2006(6).

[2]杨华华.对外汉语教学中的跨文化交际教学策略———以在杭州汉语学习者为例[D].浙江:浙江大学,2010.

[3]毕继万.跨文化交际与第二语言教学[M].北京:北京语言大学出版社,2009:80.

[4]李丽娜.汉语“感谢”言语行为研究[J].湖北:湖北社会科学,2004(9):94-95.

[5]薛飒飒.情境创设在对外汉语初级口语教学中的运用[J].科海故事博览·科教创新,2010(3).

[6]孙荔.跨文化交际对外汉语教学中的障碍及其解决对策[J].现代教育管理,2007,22(4).

[7]杨明.转换教学理念,倾力打造高效课堂[J].时代报告(学术版),2011(8).

猜你喜欢
跨文化汉语交际
情景交际
学汉语
轻轻松松聊汉语 后海
交际羊
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”