陈杰 孙景
【摘要】本文对《红楼梦》的两个英译本进行了赏析。分析和鉴赏了两个译本第二十八回中的章回目录、诗词曲令和对话双关的翻译。两译本的不同体现出译者在文化上的考虑和差异,也反映了翻译理论和实践的多元性。
【关键词】翻译;《红楼梦》:杨宪益、戴乃迭:DavidHawkes
文学教育·中旬版2012年3期
1《师道·教研》2024年10期
2《思维与智慧·上半月》2024年11期
3《现代工业经济和信息化》2024年2期
4《微型小说月报》2024年10期
5《工业微生物》2024年1期
6《雪莲》2024年9期
7《世界博览》2024年21期
8《中小企业管理与科技》2024年6期
9《现代食品》2024年4期
10《卫生职业教育》2024年10期