手机翻译软件大比拼

2012-04-29 00:44李兵
计算机应用文摘 2012年2期
关键词:海词词条词典

李兵

每当面对英语考级时背不完的单词、求职时的英文书写,甚至软件出错时出现的帮助文档,像我这样英文蹩脚的人总是“伤不起”的……。幸好,智能手机借助层出不穷的翻译软件,已成为了我们身边值得信赖的随身小翻译。可是这么多翻译软件,究竟哪一款在使用时最能给上力呢?就让我来带你瞧个明白。

表1:参评软件小档案

翻译速度谁更快

作为翻译软件,翻译和词典当然是其最基本的功能,翻译速度的重要性毋庸置疑。倘若输入词句后,等到黄花菜都凉了才出来翻译结果,这样的软件你敢用吗?所以,我们在第一轮分别使用以下单词和语句作为翻译测试内容,实际测试一下各款翻译软件的翻译速度,至于翻译的准确度则留待下一轮进行。

实例1:software

实例2:As soon as I went in, Lisa cried out with pleasure.

在实际测试过程中,我们发现《有道词典》单词翻译速度超快,输入单词后随即出现音标和基本释义。《金山词霸》的翻译速度也不差,但其在“本地词典”的单词释义过于简单,连基本的音标都没有。而《云词》和《海词词典》则需要在联网条件下查询词语,故所耗时间稍多。

表2:翻译速度测试结果

翻译准确度谁更优

词句翻译的准确性对于翻译软件来说是致命的一点。翻译的结果语句不通顺尚可原谅,就怕与原意南辕北辙。为了测试软件翻译效果的准确性,我们将使用几句不同类型的英文句子做为测试内容,以尽量保证测试的客观性。

实例1:The coin rolled under the table.

参考译文:那个硬币滚到桌子底下去了。

《金山词霸》无译文,只在“情境句库”中出现类似的句子。

《有道词典》、《云词》、《海词词典》译文均为:硬币滚到桌子下面。

实例2:The car ran out of gas three miles from town.

参考译文:那辆车在离镇上三英里远的地方用尽了汽油。

《金山词霸》无译文。

《有道词典》、《云词》、《海词词典》译文均为:这辆车跑出离镇三里远的地方汽油(图1)。

实例3:A bit of advice for those about to retire. If you are only 65, never move to a retirement community. Everybody else is in their 70s, 80s, or 90s.

参考译文:这里想对将要退休者提一点忠告。如果你只有65岁的话,千万别进退休社区。因为那里人人都七八十岁或者八九十岁了。

《金山词霸》无译文。

《有道词典》、《云词》、《海词词典》译文均为:一些建议对那些即将退休。如果你只有65岁的话,千万别进退休社区。其他人都是在70年代,80年代,90年代。

表3:翻译准确度测试结果

软件功能谁更多

优秀的细节功能是提升用户好感度的重要砝码,这一环节来看看它们都有哪些值得赞道的功能。

对于需要翻译的词条,《金山词霸》提供了“本地词典”、“网络词典”、“情景句库”和“中文百科”四条途径。“本地词典”可对词条进行简明释义,翻译结果提供真人发音,而“网络词典”则可提供更为详细的释义以及词组、同义词反义词等等。主界面的“每日一句”、“每日资讯”也让人眼前一亮,遗憾的是它不支持整句翻译。

《有道词典》的主要功能与《金山词霸》几乎没有差别,对于需要翻译的词条既有基本翻译,也有网络释义。同时,也给出海量例句便于进行英语学习,“单词条”功能支持将翻译的单词加入到单词本。值得一提的是它的摄像头取词翻译功能—点击词条输入栏左边的“摄像头”,利用摄像头对准书本或电脑上的英语单词即可实现即时翻译(图2)。

《云词》和《海词词典》采用直观清楚的块状图标来体现各种功能。《云词》提供了“课程学习”、“生词复习”和“好句收藏”等六大项功能(图3)。尽管功能不少,但多数都需要注册成为会员之后才能使用。《海词词典》中的“生词本”功能同样也需要注册。这难免会为用户带来一定的不便。

表4:软件功能测试结果

软件易用性谁更强

软件易用性是指软件易于使用。对于“机友”而言,包括了易接受、易学习和易操作。如果软件具备了这些指标,那么它才更容易对用户产生吸引力。这一轮我们就来比试四款软件的易用性。

前面已经提过,四款翻译软件的界面都相当简洁,没有让人感觉到设计得拥挤不堪或色彩搭配不合理的地方,均易于为用户接受。

在易学习和易操作方面,《金山词霸》和《有道词典》做的比较好,都能将复杂的功能整合在易用的界面中,新手可以迅速找到并可立即上手操作。而《云词》与《海词词典》则要逊色不少。以《云词》为例,它所提供的“课程学习”和“生词复习”等功能对于英语考级的朋友非常实用。然而均需要注册(图4),这一做法自然加大了操作的难度。此外,尽管《云词》也具备“摄像头取词翻译”功能,但经笔者多次实践操作,取词不易成功且速度过慢,成功率不高。

《云词》与《海词词典》在翻译词条时对于网络依赖性过强,它们的本地释义均需另外下载词库才可以使用,对于GPRS上网的朋友而言会有些肉疼!如果开发商能在研发软件时就将其打包,将会在翻译速度、软件操作性能上都有明显提升。

表5:软件易用性测试结果

猜你喜欢
海词词条词典
米沃什词典
Augmented Reality comes to the classroom
No more ingesting lots of microplastics
A watchmaker father's advice
Augmented Reality comes to the classroom 增强现实走进教室
评《现代汉语词典》(第6版)
词典例证翻译标准探索
2016年4月中国直销网络热门词条榜
2016年3月中国直销网络热门词条榜
2016年9月中国直销网络热门词条榜