俞碧芳 郑晶
(福建师范大学福清分校外语系,福建福清350300)
全球化时代的英语词汇发展趋势研究
俞碧芳 郑晶
(福建师范大学福清分校外语系,福建福清350300)
本文对全球化时代的英语词汇发展趋势进行研究,以帮助英语学习者更好地了解并把握英语词汇。
全球化时代;英语词汇;发展趋势
在当今世界,我们不知不觉地步入了全球化时代。本文拟对全球化时代的英语词汇发展趋势进行研究,以帮助英语学习者更好地了解并把握英语词汇。
(一)科学技术的迅速发展。20世纪后半期英语词汇大量增加,主要表现在科技方面(于桂敏,2003:88)。科技的新发明、新发现和新理论都离不开用词语来表达。另一方面,科技的最新发展基本上是由英语国家来代表的。由此而来,英语中产生了大量的词。由于世界各国之间的不断交流,因此英语词汇影响着其他国家语言中的词汇。例如:sociolinguistics(社会语言学),cybernetics(神经机械学),bioecology(生态生物学)。
(二)政治和经济的变化多端。第二次世界大战结束后,虽然世界上没有爆发大规模的战争,但是世界形势仍然动荡不安,世界经济政治斗争更加激烈,大国之间的争霸更多地体现在外交上,由此出现了一些新词。例如:jungle war(丛林站),high profile(高姿态),mini-summit(小型最高级会议)等。
(三)计算机及网络越来越普及化。近年来,因为计算机价格不断下降,与此同时,国际互联网日趋完善。因此,计算机成为人们生活中不可或缺的一部分,于是,与此相关的词汇也很快进入人们的生活。例如:home directory(主目录),CAN(campus area network)(校园网),download(下载)等。
(四)著名人物事件的发生。由于人物效应及一些特殊事件的原因,一部分表示人名和地名的专用名词演变成具有新含义的普通词。例如:Watergate,本来指华盛顿的水门大厦,“水门事件”发生后,这个词的意思就泛指“水门事件似的政治丑闻”或“对……采取隐蔽的或违法的手段”。-gate演变成一个与丑闻相关的组合形式。例如:Irangate(伊朗门事件),指美国政府向伊朗出售武器的事件。Oscar(奥斯卡奖,奥斯卡是一尊金雕像,一年一度由美国电影艺术与科学学院办法给电影界有突出业绩的人士。据说学院的图书馆员马革利特.赫里克说该雕像使她想起她的叔叔奥斯卡。一名报社记者恰好听到,便把这一消息传达给读者,奥斯卡奖由此得名。)
总而言之,英语新词产生的原因是多方面的,包括政治影响、经济发展影响、科技发展等方面的影响。但究其根本,这些都是在全球化环境下,因世界各国各民族之间的交往日益频繁所带来的。
(一)新词大量增加。在全球化时代下,随着科学技术突飞猛进、社会经济迅速发展、道德观念急剧改变,一大批独具特色的新词应运而生。主要表现在以下几个方面:一是科学技术上。随着科学技术的不断发展,新学科、新发明、新创造不断出现。(杨瑛&沈海萍,2004:68)人们开始用新词表达新概念,英语中出现了许多与之相关的新词汇。例如:TEST-TUBE BABY(试管婴儿)、FLATSCREEN TELEVISION(液晶显示超薄电视机)等。
二是信息和通信技术上。随着电脑日益广泛地被应用于社会生产、工作和生活之中,英语中出现了大量与电脑有关的词,如:netspeak(网络语言),cybercrime(电脑犯罪),cyberstar(精通电脑的人)。前缀cyber-成了信息时代最活跃的前缀。反映新发明的词汇有laserprinter(电脑激光照排),dishwasher(洗碟机)等。
三是环境保护上。随着工业的发展,污染日益严重,保护环境显得尤为重要,英语中出现了大量与生态有关的新词汇。例如:environmentalist(环境保护家),reductionism(还原论),ecotourism(生态旅游)等。
四是社会及家庭生活上。社会及家庭生活上的新词也比比皆是。例如:broken home(单亲家庭),nuclear family(核心家庭),down-size(炒鱿鱼)等。
五是医学技术和生物技术上。在医学技术和生物技术上的新词也琳琅满目。例如:hospice(临终关怀),aidsneurosis(艾滋恐怖症),euthanasia(安乐死),transsexual operation(变性手术)等。
六是教育、体育、娱乐上(王若禹,2002:54)。教育、体育、娱乐上的新词也层出不穷,而且倍受青少年的青睐。例如:dropouts(退学生),flunkstein(屡次留级生),vidiot(什么电视节目都看的人);couch potato(终日看电视的人),square eye(电视迷)等。
(二)旧词赋新义。社会的发展、科技的进步给人们的生活带来了前所未有的冲击,而新发明、新技术、新观念的出现必然需要语言来表达,于是许多旧词在英语中被赋予了新义。因此,旧词赋新义是全球化时代下英语词汇的另一重要发展趋势(刘卓滢&高嘉勇,2004:13)。
其一,添义法。旧词添新义或借用现有词赋予全新的含义。例如:manuscript原指“手写的书面材料”,现泛指作者送交出版社印刷的原稿,包括手写、打字甚至电脑打印的材料;bug原指“臭虫”,现可指“窃听器”、“计算机故障”或“流行性感冒”;journal原指“日常事件的记录”,现泛指报刊、杂志、刊物等。
其二,结合法。在旧有用词的基础上,加上前缀、后缀或其他构词成分构成新词,或使用旧有用词或旧有用词的部分结合起来构成新词,或使两个构词成分结合成新词。
(1)利用原有词加上词缀,构成新词。例如:前缀micro-:microform(缩微印刷品),microearthquake(微量小地震);后缀-ese:academese(学术性文章),computerese(计算机语言)。
(2)合成旧词为新词。用原有的日常用词合成新词是新词构成的一种常见形式。例如:diet bill(减肥丸);earthrise(地出)等。
(3)把一个动词与一个副词结合成一个新词,这是英语词汇发展的一个重要特征。例如:sit-down(静坐罢工);checkout(检查,测试);walk-on(跑龙套,配角)等。
其三,词类转换(conversion)。对一类词不做任何词态变化,直接转化为另一种词类使用。这种构词法经济方便,已成为英语中非常常见的构词手段(刘世平,2003:621)。简单快捷的“转换”方式使英语变得更加实用,更加随和,更加自然,同时也适应了当今快节奏、高速度、经济简便的社会发展潮流。
(1)名词转化为动词。例如:to weekend(渡周末);to winter(越冬);to data-bank(用电脑存储资料)。此类转化动词除了构词方便外,还具有简洁、准确、生动的修辞特点,使句子生动形象,富有感染力。如:to bad-mouth(说人坏话)不仅表达了中伤、诋毁之意,而且把形象也活生生地刻画了出来。
(2)形容词转化为名词。例如:a physical(一次体格检查);an innocent(一个无辜的人);a new high(一个新的高度)。
(3)副词转化为动词。例如:to up(举起;拿起;提高);to off(离开;终止;取消);to down(放下,吞下,打倒)。
(4)类推构词(analogy)。这种构词法是使用一个已有的词根或词,模仿另一个现有的,有时是同一使用范围、生活环境或学科中的词或复合词的形式来构造新词和新复合词。
(三)拼写简洁化。全球化时代下,美国英语语言交际中出现了词汇拼写简洁化的明显趋势。一是拼写简化。拼写简化的词日趋增加。如:plough plow,axe简化为ax,masque简化为mask等。
二是简写词。简写词也称截短词(Shortenings)或截成词(clippings),即把一个词缩短。它能为写作和印刷节省时间与版面。简写词的大量出现是现代美国英语简化的重要标志。根据剪截的方法不同,可分为:
(1)前截法(Front Clippings),如:(para)chute(降落伞),(tele)scope(望远镜[显微镜]),(earth)quake(地震)。
(2)后截法(Back Clippings),如:memo(random)(备忘录),exam(ination)(考试),prof(essor)(教授),mini(skirt)(超短裙)。
(3)中截法(Middle Clippings),截去中间弱读音节,如:fantasy→fancy(想象),courtesy→curtsy(礼貌),idololatry→idolatry(偶像崇拜)。
(4)前后截法(Front and Back Clippings),即:同时截去词头词尾的弱读音节,如:(re)frige(rator)(冰箱),(in)flu(enza)(流行性感冒),(de)tec(tive)(侦探)。
(5)对短语和句子剪截(Phrase,Sentence Clippings),一些常用的词组、短语及句子经过剪截后,就成为一个新词。如:Pub 三是首字母缩略词。首字母缩略词是压缩若干个词而取其第一个字母组成的词。由于其简明、生动,符合人们追求简单和新奇的心理,因此,流传很快。在现代美国英语中,首字母缩略词广泛地用于组织机构名称、报刊杂志和科技名词术语。如:MIT(Massachusetts Institute of Technology)(麻省理工学院),DOE(Department of Energy)([美国]能源部),GASP(Group Against Smoke and Pollution)(反对吸烟和环境污染团)。 许多首字母缩略词已进一步构成新词,如:WASP(White Anglo-saxon protestants)(祖先是英国新教徒的美国人,指美国社会中享有特权的白人)可加上后缀-y或-dom而派生出waspy,waspdom。 四是拼缀法(blending)。拼缀法是对原有的两个词进行剪裁,取其中一部分(首部和尾部),或保持一个词的原形,取另一词的一部分,组成一个新词。英语国家人士现在越来越频繁地用这种方法创造出大量的新词。 (1)一词首部分+另一整词。如:smog=smoke+fog(烟雾),Eurasian=European+Asian(有欧洲血统的混血儿),autoindustry=automobile industry(汽车工业)。 (2)一个词的词首部分+另一个词的词首或词尾部分。如:wespac(西太平洋)=western pacific;recve(娱乐车)=recreational vehicle;telex(用户直通电报)=teleprinter exchange。 (3)一整词+另一词尾部分。如:minisette=mini+cassette(微型录音机),video phone=video telephone(电视电话),boattel=boat hotel(码头旅馆)。 由于科学技术等的发展,新词将会出现的更多;现代生活节奏日益加快,国际交往日益频繁,促进语言朝着人们交际需求方向变化。为了适应不断丰富的社会交流和瞬息万变的信息社会的需求,英语固有词汇的词义会进一步发展。当代英语的复合词、派生词和缩略词将越来越多,用词越来越简短化。这是全球化时代下英语词汇发展的一个明显趋势。 [1]刘世平.从”转化现象”看英语的发展趋势[J].武汉大学学报(人文科学版),2003,(5);618-622. [2]刘卓滢,高嘉勇.简论英语的发展变化和发展方向[J]西安外国语学院学报,2004,(1):12-14. [3]杨瑛,沈海萍.当代英语词汇发展趋势研究[J].天津职业技术师范学院学报,2004,(4):65-69。 [4]于桂敏.现代英语发展特征简论[J].大连民族学院学报,2003,(3):88-90。 Study on Development Trend of English Vocabulary in the Era of Globalization Yu Bi-fang Zheng Jing This paper conducts research on development trend of English vocabulary in the era of globalization so as to help English learners understand and master English Vocabulary better. era of globalization;English vocabulary;development trend H30 A 1008—6772(2012)04—0118—03 2012-7-5 俞碧芳(1971-),女,福建福清人,福建师范大学福清分校外语系副教授、硕士,研究应用语言学、翻译理论与实践。郑晶(1973-),女,福建福清人,福建师范大学福清分校外语系副教授、硕士,研究应用语言学。 本文为福建省教育厅B类社会科学研究项目(项目号:JB11360S)成果之一。三、结语
(Department of Foreign Languages,Fuqing Branch of Fujian Normal University,Fuqing,Fujian 350300,China)