语用失误与大学英语教学

2011-12-29 00:00:00李雅婷
考试周刊 2011年58期


  摘 要: 语用失误在交际中有很大的危害,它是导致跨文化交际故障的重要原因之一。本文指出了语用失误的类型、出现这些语用失误的原因,指出了如何在大学教学中帮助学生克服语用失误的方法。
  关键词: 语用失误 大学英语教学 跨文化交际
  
  一、引言
  英国著名语言学家Jenny Thomas首先提出语用失误这个概念,其内涵是“不能理解所说的含义,没有按照语用原则来处理话语;被认为是“表现不好”,被认为是“不真诚的、存心欺骗的或居心不良的人”,人们通常会把这种失误归因于发话人不友好或缺乏教养。可见,语用失误是导致跨文化交际故障的重要原因之一。目前的大学英语教学通常只涉及语义教学,而不涉及或很少涉及语用教学。可见研究语用失误对于大学英语教学很有实际意义。
  二、语用失误的分类
  语用失误可划分为语用语言失误和社交语用失误两种。
  1.语用语言失误,指由于外语学习者使用的目的语不符合外语本族语人的语言习惯或用母语的表达方式而引起的。下面以如何回应“Thank you.”为例来解释这一概念。
  —A(host):Thank you for coming to my house.—B(guest):My pleasure.
  —A(customer):Thank you for your service.—B(waiter):Itdoesn’t matter./Never mind./Don’t mention it.It’s my duty to do so.(I ought to do so.)
  Helen Oatey指出对“Thank you.”的回应如下:Thank you./ You are welcome./It’s my pleasure./Not at all./Don’t mention it./ That’s all right./That’s Ok./No verbal response——simply a smile.中国的英语学习者经常使用的“Never mind.(没关系)”、“It doesn’t matter.(别介意)”是不能用来回应致谢的,英语国家的人一般用来回应道歉。而“It’s my duty.(这是我的义务)”;“I have/ought to do this.(这是我应该做的)”对英语国家的人来说则暗示着一种不情愿给予帮助,中国人则认为是一种谦卑的表达。
  2.社会语用失误,指由于不了解或忽视会话双方背景差异而引起的。
  (1)打扰对方的程度
  以下面两个对话为例,根据我的问卷调查,在67人的选修课班上,75%的学生选择了b。而对于英语文化的人来说,像借火柴或搭乘出租车这么小的事,是不需要很高的礼貌程度的,因为这些小事打扰对方的程度是很小的。
  In the street,a man wants to smoke a cigarette,but he has no match.He asks a stranger.
  a.Got a match?
  b.Would you be so kind as to give me a match?
  In the street,a man wants to take a taxi.
  a.Airport,please.
  b.Excuse me,would you mind taking me to the airport?
  (2)不同文化对权势或社会距离的不同判断,比如,
  Zhang shared a house with other students.One day,the landlord came to the house to collect the rents and chattered a while with Zhang.When all the rents were paid,the landlord rose to leave.Zhang said,“Would you like to stay a bit longer?”
  而对于英语文化的人来说,“Would you like to stay a bit longer?”是一个正式邀请,难怪房东对张小姐的话感到莫名其妙。
  (3)禁忌语
  不同文化的人对禁忌语的理解不同。禁忌语作为一定的社会现象,其背后是深厚的文化底蕴。在西方,探问某人的年龄、工资、家庭情况、宗教信仰和政治倾向是不礼貌的表现。在中国,谈论性、人体、死亡、疾病则是不礼貌的表现。
  (4)价值判断
  中西方对礼貌的不同理解集中体现了这一点。慷慨大方、文雅、关心热情和谦逊是中国特色的礼貌特征。这和Leech的礼貌原则有很大的不同。
  三、语用失误的原因
  1.母语负迁移;
  2.文化背景不同;
  3.说话人的语用原则知识的缺乏;
  4.教师不正确的教学方法和教师言语的不正确输入。
  四、语用能力的培养
  语言能力包括语言的组织能力和语用能力。前者由语法能力和语篇能力组成。后者指的是运用语言进行得体交际的能力。它包括表达和理解两个方面。
  要提高学生的语用能力,可以从以下几方面入手。
  1.通过课堂教学渗透语用意识
  在课堂教学中,教师应根据教学的实际内容,适时地介绍相关的语用知识。让学生了解会话过程中说话人无意或故意违反合作原则会导致“言外之意”。如:
  A:John,have you finished your homework?
  B:Yes,I have finished my homework.
  如果B回答“Yes,I have.”就很妥当。但他用了完整句,显得啰唆,无意中违反了量的准则,给人的印象是他有点不耐烦,或者在耍脾气。
  2.利用各种途径实践语用能力
  教师可以使用真实的教学材料,课堂活动要成为以学生为中心的真正交际活动。指导学生观看英语原版电影及电视作品、阅读英文原版小说、与外国人实时聊天等都是实践语言运用能力的有效途径。
  五、结语
  总之,学生语用能力的培养和教师直接相关,而语用教学则对教师提出了更高的要求。只有教师自身先解决了“语用意识缺席”和“语用知识匮乏”问题,才有可能在教学中渗透语用意识,以及通过各种手段提高学生的语用能力。
  
  参考文献:
  [1]戴炜栋等.现代英语语言学概论[M].上海外语教育版社,1998.
  [2]何自然.语用学与英语学习[M].上海外语教育出版社,1999.